Как я хотела переехать жить в Москву

Лина Соловьева
     Когда Украина отделилась, в Киеве началась повсеместная усиленная украинизация. Стало актуальным говорить везде только на украинском языке, и об украинском языке. Даже в коллективе, где люди прежде общались на русском, вдруг некоторые резко заговорили на украинском, требуя того же от окружающих. Стала модной фраза: «Чемодан, вокзал, Россия». К моей знакомой завучу музыкальной школы пришли из горадминистрации с пожеланиями постепенно формировать коллектив украиноязычных преподавателей. Когда проверяющие уходили, они пожелали ей «творчих натхнень» (творческого вдохновения), на что она ответила: «А что это такое?»(она не могла перевести). Те, чей родной язык был русский и кто слабо говорил по-украински, чувствовали себя дискомфортно.
     (Постепенно временное обострение этой проблемы стерлось, сейчас в Киеве говорят и заполняют документы на обоих языках, как кому удобно, разве что в парламенте предпочитают украинский).
      Но тогда стали посещать мысли, а не перебраться ли действительно в Россию.
Я в то время зарабатывала росписью по дереву. Как-то я была в Москве в Измайлово и на рынке народных промыслов впервые увидала прекрасных матрешек. Они произвели на меня большое впечатление: на брюшках иллюстрации к сказкам, пейзажи и т. п., - а я решила попробовать расписывать «белье» (деревянные заготовки-матрешки) под украинские костюмы (они очень колоритны и разнообразны), с особенностями одежды разных регионов Украины.
     Мои работы нравились, но как-то ко мне на выставке подошел какой-то «щирий» украинец и стал скандалить, что «не можна російську іграшку розмальовувати українським вбранням”. Я уже знала, что матрешки исконно японская игрушка и ответила ему, что неужели между Японией и Россией больше общего, чем между Украиной и Россией, тем более, что я популяризирую украинский народный наряд.
     Как-то я в очередной раз приехала в Москву за “бельем”. Ехала в метро, народу было немного. Смотрела, куда придется, и взгляд упал на полустертую  надпись на стекле напротив: "...ЕСТ...ЖИР...С...ДЕТЬМИ...И...ПАССАЖИРОВ...ХИЛОГО... ВОЗРАСТА". (Прежде было, по-видимому, “места для пассажиров с детьми и пассажиров пожилого возраста”). Вначале ничего, но постепенно мне становилось все смешнее, и, уже не в силах сдерживаться, я немного прикрывала лицо ладонью, у меня даже слезы выступили из глаз, и уже чувствовала, что сейчас прысну от хохота. И тут встретила заговорческий взгляд женщины, сидевшей напротив. Уже не скрывая смеха,  кивнула ей на надпись. Она прочла, хмыкнула, подсела ко мне и говорит: “Это еще что, вот я раньше видела надпись, где вместо “не прислоняться” оставили, стерев часть букв, “не писяться”.
     Мы с ней долго смеялись. Потом она спросила, куда я еду. Я рассказала, откуда и куда. Она очень обрадовалась, что я из Киева и сказала, что сама родом из Украины. Я ответила, что, хоть и родилась в Киеве, практически вся моя родня в России, и родители из России.
-А у меня вся родня в Украине, -ответила она, и добавила, - даже сын служит под Полтавой.
-А я так люблю Россию, я бы с удовольсьтвием переехала сюда жить.
-А я люблю Украину и с удовольствием бы переехала в Киев. Но у нас тут квартира удобная, трехкомнатная, я привыкла к ней.
-У нас тоже квартира хорошая, тоже трехкомнатная.
-У нас на окраине, лес рядом.
-И у нас на окраине, рядом лес и озера.
-У нас и дача недалеко.
-И у нас час ходьбы от дома.
-И гараж.
-И у нас тоже есть гараж, недалеко.
-Так, может, обменяемся адресами?
-Давайте, только мне скоро выходить. - Я стала быстро писать свой адрес, она мне свой. Поезд уже остановился и  уже на ходу, отдав ей бумажку со своими реквизитами, я заглянула в листок, который она передала мне, она, не вставая, стала читать мой, и мы с ней одновременно ахнули, в изумлении посмотрев друг на друга и расхохотались: на лиске под ее адресом было написано “Мария Горобец”, (а я - Марина Воробьева, горобец – это воробей по-украински).




Потом я получила от Марии письмо, что они семьей, скорее всего не будут переезжать, а вот сосед ее хочет. А мы семьей прикинули, что придется терять часть жилплощади и тоже решили не переезжать... А со временем мне дали звание мастера декоративно-прикладного искусства Украины, правда, его надо было каждый год подтверждать, но все равно было очень приятно.