Интервью

Gulush Aga
«Интересно, как я выгляжу с точки зрения моего ровесника? Догадается он, что мы одного с ним поколения? Какая разница? Я буду брать у него интервью и совсем не собираюсь кокетничать. Хотя, когда мужчина к тебе расположен он и интервью даст намного интереснее. Так. Блокнот взяла, ручку взяла, диктофон взяла, телефон. Растяпа! Самое главное забыла: пудреницу и расческу. Как отзывался о моем макияже мой друг детства Сережа Кадыров – «боевая раскраска индейца, вышедшего на тропу войны». Конечно, это он тогда так говорил, сейчас бы сказали: клевая телка и прикид что надо. Видела я его недавно, Серёженьку. Без раскраски, но и без всего остального. Без волос, мускулов, правда, без комплексов тоже. Тут же стал вспоминать нашу веселую молодость. У сына моего, стоящего рядом, ушки удлинились, прямо на глазах. Опаздываю, как всегда. Причем не специально. Естественно у меня все получается. Такая я вот «несравненная». Не мой эпитет, знакомого журналиста».

Чинара заторопилась. Мэтр, согласившийся дать интервью журналистке, пусть даже известной, мог не согласиться дожидаться ее прихода. Каждая минута его драгоценного времени была на вес золота. В буквальном смысле слова. Все его произведения, написанные в жанре детектива, которые он производил на гора с той же плодовитостью, что и Дюма-отец когда-то, пользовались неслыханным спросом и тут же, прямо с конвейера, а точнее с компьютера, поступали в издательство, а оттуда к заждавшимся нетерпеливым читателям. Он был удачливым писателем, но что самое главное, мэтр не потерял чувства реальности. Он не «воспарил в эмпиреях» и оставался доступным и живым. Возможно, именно эти качества помогали ему держаться на плаву и писать так, что критики, уставшие его ругать за излишнюю простоту стиля и отсутствие «философской глубины», наконец умолкли, сраженные наповал миллионными тиражами его книг, а читатели продолжали его любить.

Чинара запыхавшись вбежала в просторную приемную. Секретарша неторопливо оторвалась от разговора с подругой и милостиво произнесла: «Проходите, Вас ждут».
Чинара зашла в большой кабинет. Именно таким она себе представляла кабинет писателя, с мировым именем. Строгая обстановка. Знаменитый ноутбук. Несколько новых книг писателя. На стене небольшая фотография мэтра вдвоем с президентом за дружеской беседой. Чинара подумала, что когда-нибудь, через много много лет, его кабинет станет местом паломничества миллионов поклонников, как квартира мифического Шерлока Холмса на Бейкер стрит в Лондоне. Удивительно, люди не так интересуются автором, создавшим знаменитого сыщика, как его воображаемым героем. Но в случае с известным писателем все будет по-другому. Уже сейчас о нем ходят очень интересные слухи. Говорят, что в основу приключений его самого известного героя легли события из жизни писателя. Любимый одеколон, элегантные костюмы, а также успех у женщин, он тоже позаимствовал у себя. Правда, одно несоответствие Чинара все-таки заметила: герой детективов, был не женат. Впрочем, это можно было легко объяснить. Во-первых, его образ благородного борца с мировым злом нисколько не соответствовал возможностям обремененного семейством отца и мужа и, во-вторых, что также не маловажно, женская половина читательниц всегда предпочтет холостого благородного рыцаря, готового прийти на помощь по первому зову. А вот его создатель был счастливым мужем и отцом.
Чинара повертела головой, чтобы найти фотографию счастливого семейства, и не нашла.

«Какой он, однако, необычный. Все выставляют своих чад. Конечно, это их главное достижение, если разобраться, а вот у нашего писателя, все не так. Все по-особенному».
­ Слушаю вас, милая девушка. Вы - Чинара. Я читал ваши статьи в прессе. И знаете, каждый раз открывал для себя что-то новое. А ведь я, в общем, начитанный человек. Я восхищаюсь смелостью журналистов. Сейчас эта профессия стала схожа с профессией сапера. Не знаешь, на какой сенсационной мине подорвешься. Так что я всегда на вашей стороне, тем более что считаю себя тоже в некотором роде журналистом, с одной только оговоркой. Не люблю желтую прессу, - писатель внимательно посмотрел на Чинару.
­ К желтой прессе я не имею никакого отношения. Для этого нужно иметь другой характер и другое воспитание.
­ Вот и отлично.

«А он симпатичный! Неужели он читал мои опусы? Вряд ли. Великие, как правило, читают только себя. Времени не хватает. Пока прочтешь все, что о тебе пишут и привирают, а еще ведь надо творить, вот и день прошел. Наверное, секретарша просветила. Ей по должности полагается быть в курсе событий».
­ Вы не просто начитанный, вы по настоящему эрудированный человек. Я помню, в одном из детективов вы писали о весталках. Просто откровение для меня. До этого произведения, я ничего о них не знала. А тут такая интересная информация. Я обожаю книги, в которых узнаешь для себя что-то новое. Я даже придумала определение для ваших детективов «Познавательный детектив». Недавно прочитала очень интересный детектив тоже познавательный - «Код да Винчи», автор американский журналист…- Чинара внезапно остановилась и испуганно взглянула на знаменитость, - я не слишком много говорю?
Мэтр отрицательно покачал головой:
­ Нет.
Потому как он произнес «нет», Чинара почувствовала, что мужчина заинтригован, и ему приятно слышать комплименты в свой адрес, только не стоило вспоминать об американце, черт дернул:

­ Позвольте задать Вам несколько вопросов. Я могу себе представить, как вам надоели журналисты, и как надоело отвечать на одни и те же банальные вопросы. Я постараюсь избежать банальностей. Конечно, в пределах возможного.
­ Неужели это возможно? Избежать банальностей? - писатель, был расположен к приятной беседе, и Чинара почувствовала, что сможет сделать хорошую статью для любимой газеты.
­ Вы такой необычный, что я, пожалуй, откажусь даже от тех нетривиальных вопросов, которые подготовила, я буду следовать за нашей беседой. Первый вопрос вы задали сами. Пытаетесь вы избежать банальностей в ваших произведениях или для вас это неизбежное зло?
Писатель помолчал длинную минуту. Как-будто непроизвольно оглядел Чинару, задержавшись взглядом на чувственных губах и тонких кистях рук.
­ Чудесный вопрос! Вы так молоды и при этом так умны! Я не скажу ничего больше, потому что я воспитанный человек. Как вы сказали? Стараюсь ли я избежать банальностей? Представьте, не стараюсь. Ну что вы! Как можно их избежать, если вся наша жизнь банальна! Если сейчас я захочу сказать вам комплимент, он тоже будет банальным. Скажите, пожалуйста, что нового и оригинального можно сказать молодой очаровательной женщине, кроме того, что она прелестна.
На этот раз Чинара погрузилась в размышления. Она слышала о том, что писатель неравнодушен к женскому полу. Его внимание льстило ей. Однако Чинара совсем не была готова к столь очевидному интересу очень известного и влиятельного человека. Не зная, какую выбрать тактику в этой непростой ситуации, женщина задала следующий вопрос, который никак нельзя было отнести к оригинальным:
­ В ваших произведениях, вы пользуетесь жизненным материалом или ситуации, описанные в ваших романах - вымышлены?
­ Жизненным, только жизненным материалом, - засмеялся мужчина, и Чинара поняла, что сморозила глупость, - после нашей с Вами беседы жизненного материала у меня прибавится. Не смущайтесь, Чинара, один мой друг всегда говорит мне, что «самый большой графоман – это жизнь». Такие сюжеты, какие случаются в жизни не в состоянии придумать ни один человек, даже с больным воображением. И в последнее время я пользуюсь этим обстоятельством. Я скажу Вам больше. Люди присылают мне целые тома с фактами, заметьте, только c фактами из своей собственной жизни и просят, чтобы я написал роман.
­ Как интересно! Они надеются, что вы просто заинтересуетесь их жизнью, или делают вам заказ?
­ Ах, какая вы проницательная, ни что не скроется от вашего острого взгляда. В самом деле, недавно известный политик, не буду называть его имени, оно и так примелькалось в прессе, заказал мне роман. Скажу без ложной скромности, роман почти готов, и я очень рассчитываю на успех. Скоро будет книжная ярмарка в Лейпциге, и я хочу представить на ней мой роман.
Чинара запнулась прежде, чем задать следующий вопрос. Писатель, догадавшийся по выражению лица Чинары о том, что ее интересовало, улыбнулся, предвкушая реакцию женщины:
­ Вы хотите у меня спросить, сколько он мне заплатит, за роман, я угадал?
­ Да, вы угадали.
­ Вы очень удивитесь, но я не захотел денег.
­ Их у вас и так предостаточно ? Да? - Чинара неожиданно для себя последнее «да» произнесла игривым тоном.
­ Как вам сказать, я же не Билл Гейтс, но за последнюю свою машину я заплатил, не отказывая себе ни в чем. И самое главное, очень удивил представителя фирмы, продавшей мне машину. Я перевел на их счет со своей кредитки нужную сумму, как это делают во всех странах Европы.
­ И что в этом удивительного?
­ Ничего, разве что они привыкли к тому, что наши соотечественники расплачиваются наличными. То есть привозят чемодан долларов и платят.
­ Да, в самом деле, я же здесь живу, почему я задаю такие «не жизненные вопросы», - Чинара вымученно улыбнулась, - но вы не ответили, чем же он вам заплатит. Сделает премьер министром, если выиграет выборы?
­ А вы догадались кто это, или у вас была информация? – Писатель подобрался и по другому взглянул на Чинару, благодушие слетело с него.
Чинара, наблюдавшая внезапную перемену, кожей почувствовала, что ненароком забрела в запретную зону, где имидж «рубахи-парня» не помешает мэтру резко оборвать беседу.

Великий человек внимательно посмотрел на прикусившую губку Чинару. «Она недурна, и судя по всему не глупа, что всегда приятно, надеюсь не чересчур, а в меру. Чрезмерно умная женщина, всегда обделена чем-то. Женственностью, или добротой, а иногда и тем и другим сразу. Но у нее умные глазки и чувственный рот, приятное сочетание. Интересно было бы познакомиться с ней поближе. Замужем она или нет? Все-таки с замужними намного больше проблем. Начнутся терзания, рыдания, а мне это ни к чему! »

­ Нет, у меня нет никакой информации – испуганно выдохнула Чинара, - просто я сопоставила некоторые факты, и сделала такой вывод.
­ Вы очень умны, Чинара, а то, что вы очень привлекательны, я, по-моему, уже сказал, или не говорил? Или наоборот, я сказал, что вы красивая, но не сказал, что умница? Счастливец ваш муж! Вы замужем? Я угадал?
­ Было бы странно, если бы я в моем возрасте, была не замужем. Правда, всякое бывает. Но вы не ответили, чем же он Вам заплатит?
Писатель задумался. «Все так сложно с женщинами! Что она имела в виду, говоря о возрасте? Сколько ей может быть лет. На вид тридцать не больше, а в действительности? Помню фильм о кретине- американце, который стал ухаживать за женщиной, а в финале выяснилось, что она его двоюродная бабка. Просто у нее было слишком много денег, и все пластические хирурги и разные там ухищрения были к ее услугам. Забыл только имя режиссера! Нет, Чинара не похожа на богатую женщину. Зачем ей тогда разные интервью, да и вообще, зачем заниматься журналистикой, тяжелым ремеслом, если ты богат. Ладно, положим ей тридцать пять. Здесь все-таки не яркий свет. Да, нужно ответить на ее вопрос»:
­ Он заплатит яхтой. Я согласился написать на этих условиях. У нас ласковое море, а яхты у меня не было. Как-то неприлично даже, но вот не сложилось. Так и жил до сих пор, не имея яхты, - мужчина очень надеялся, что Чинара оценит его тонкий юмор, - а теперь, скорее всего, я ее получу. И я очень надеюсь, что вы примите мое предложение покататься на яхте в солнечный денек. Вы сами выберете день и час. Согласны? А я вам еще расскажу о своей жизни. Эксклюзивные, так сказать факты, из жизни популярного писателя, договорились? Мужчина заглянул в глаза Чинары.
Чинара переживала тяжелый момент. Столько лет безупречного супружества, несмотря на постоянные искушения, и вдруг такое! Муж, конечно, это хорошо. К тому же Чинарин муж никак не заслуживал пренебрежительного отношения. «Возможности у моего мужа не те. Нет, не те… Разве можно их сравнить с возможностями «великого человека». Настоящее романтическое приключение. О нем можно будет вспоминать на склоне лет. А ведь до «склона», нет так много осталось. Оглянуться не успеешь и прости, прощай молодость! Писатель, в душе романтик. Странно только, что имея жену, а к тому же нескольких секретарш, он еще в состоянии оглядываться на других женщин. С секретаршами я погорячилась. Вспомни, как сама была секретаршей и ничего. Вполне возможно быть хорошей секретаршей и этим ограничиться. Да, уж! Только вот, что мне делать с заигрываниями мэтра. И хочется и колется….». Писатель тем временем перешел в решительное наступление:
­ Ну так как? Я смог Вас убедить в том, что эксклюзивный материал возможно получить только, как говорят политики в «неформальной обстановке». А я вам обещаю, что обстановка будет самая «неформальная»! - писатель пытался заглянуть в глаза Чинары. Она предусмотрительно их опустила.

«Сейчас самое главное, не дать определенного ответа. Красиво удалиться, оставить его в ожидании, а дальше кто знает, какое у меня будет настроение и вообще…»

Не успела Чинара доехать до редакции, как запел мобильник. Звонил «он» и почти интимным тоном сообщил, что скучает, и с нетерпением будет ждать счастливого мига, когда Чинара согласится на свидание. Чинара не сказала ничего вразумительно, следуя избранной тактике ничего не решать. В редакции она с огорчением узнала, что интервью с известным писателем, напечатала газета -конкурент. Целая полоса, где были и «жизненные» и не жизненные вопросы. Редактор с печалью в голосе заявил, что с печатанием ее материала придется подождать. Лишившись возможности прибавить блеску своей идущей в гору репутации удачливого журналиста, Чинара как будто забыла о недвусмысленных авансах известного писателя. Все казалось выдуманным так же, как и некоторые уж слишком замысловатые сюжеты мэтра. Она погрузилась в семейную рутину, тем более, что в последнее время сын и дочь требовали все больше внимания. Муж стал еще заботливее, чем раньше. «Странно. Говорят, что у женщин интуиция развита сильнее, чем у мужчин, а поведение моего мужа противоречит этому утверждению. Каждый раз, когда у него появляется потенциальный соперник, даже если он о нем не подозревает, в тот же самый миг, муж становится внимательнее, чувства его обновляются и столько прыти, что забываешь о том, сколько прожито вместе лет. Вот и сейчас он стал почти прежним? То есть таким, каким был двадцать лет назад». И потому, услышав приятный баритон великого человека, Чинара почти спокойно ответила, что очень занята семейными делами. Упоминание о семье должно было, по замыслу Чинары остудить пыл мэтра. Все получилось наоборот, он стал еще настойчивее, пообещал звонить, пока у нее не поменяется настроение. Чинара засмеялась в ответ. Уж очень нелепой ей показалась ситуация. Она, уже далеко не юная женщина. Да, она приятная, очаровательная, но таких как она, предостаточно. А вот авторов масштаба мэтра, раз два и обчелся. Что-то произошло с атмосферой. Пахнет весной, и он немного сошел с ума. Случается со всеми.

Вечером муж принес букет ее любимых гладиолусов цвета старого выдержанного вина. И вручил ей новый журнал, недавно появившийся в продаже. Журнал выходил под патронажем самой влиятельной дамы в городе. Бумага – наивысшего качества: полиграфия вне всякой критики. Сразу можно было понять, что его выпускали где-нибудь в ближнем зарубежье, но только там, где вполне освоились с западными критериями издания такого рода журналов. Искать в подобном журнале сенсации желтой прессы, или новые имена – пустое занятие. Зато известные авторы порадуют вас в разных рубриках. Чинара неторопливо листала журнал и тут наткнулась на имя великого человека. «Не думала, что он пишет для женских журналов. Удивительно! Какой разброс интересов. Мне казалось, что его интересует только политика, заказные убийства, оружие, женщины, в определенном смысле, но только не женские журналы! И вот, на тебе!». Она внимательно прочла заглавие: «Дон Жуан в юбке». Чинара читала с давно уже утраченным интересом к печатному слову, совсем как в детстве, когда она могла не спать всю ночь, идя по следу капитана Гранта. Великий писатель и здесь следовал своему приему, столько раз оправдывавшему себя. Он перевернул вверх тормашками привычный стереотип. Вместо коварного искусителя – мужчины, в качестве главного героя – женщина. Название соответствовало содержанию, что в последнее время было редкостью. Опытная, интересная женщина средних лет, прекрасно изучившая психологию мужчин, заманивала их в мастерски расставленные капканы, а потом, в самый критический момент, изящно, как это могут женщины, оставляла с носом. Рассказ был написан, как всегда живо, читался легко и невольно возникал вопрос, ни являлся ли писатель невольной жертвой этой дамы? А может, он пишет о себе, только в женском обличье, может у него такое «хобби»? По рассказу, женщина не искала выгоды. Мотивы ее остались за пределами истории: то ли она мстила, то ли получала садистское удовольствие от мужских страданий. Чинара задумалась. Рассказ навел ее на некоторые мысли. Какой интересный прием можно употребить, чтобы у мэтра осталось впечатление о ней, Чинаре, как об особе не только привлекательной, но и изобретательной. Как о достойном сопернике.
Не так давно Чинара увлеклась японской поэзией и даже набросала несколько «хокку». Не совсем японских, конечно, она и не ставила перед собой подобной сверхзадачи, но, во всяком случае, без рифмы, и с подтекстом. Ей показалось интересным послать автору зашифрованные трехстишья и посмотреть, что из этого выйдет. Перечеркнув несколько вариантов возможных посланий, она остановилась на следующем:

Запах бумаги
Брошенный вызов
Кто поднимет перчатку?

Трудно догадаться, что Чинара хотела сказать, если не знать контекста: новый журнал, рассказ писателя и его интерес к ней. «А он ведь пишет детективы, пусть угадает».

Мэтр получил послание на мобильный телефон перед сном. «Что за ерунда?» Устав от своих загадочных детективов, мужчина не стал ломать голову и заснул сном праведника. На следующий день он позвонил, тем более, что у него был такой замечательный предлог.
­ Чинара, вы решили поиграть в «Код Чинары?» Что-то новое! Я не ошибся в Вас. Отношения должны быть необычными! Возбуждать. Я правильно понял ваш «брошенный вызов»?
­ Не совсем
­ Но тогда дайте подсказку. Только одну! Даю слово, что я разгадаю ваше трехстишие.
­ Хорошо… Женский журнал.
­ Да… Причем здесь женский журнал?

Чинара попрощалась. В душе позлорадствовала. Ей удалось поставить в тупик мужчину, чьим профессиональным занятием являлось загадывание загадок.
Несмотря на насыщенный рабочий день, писатель время от времени возвращался к трехстишью и «женскому журналу». Объяснить его недоумение было нетрудно. Его печатали много и во всем мире. Давно прошли те времена, когда он бережно хранил сигнальные экземпляры изданий со своими произведениями. Он и забыл о небольшом рассказе в новом женском журнале.
«Чертов женский журнал! Причем здесь я! Мне казалось, что я хорошо разбираюсь в женщинах. Мне говорили. Одна читательница пришла в полный восторг и написала мне об этом. Она узнала в одном из моих персонажей себя. Был эпизод в моей книге, где я пишу про женщину, рисковавшую жизнью, ради того, чтобы забрать из отеля новое платье от Шанель. Я и в самом деле понимаю их психологию. Я их чувствую. А может, Чинара, похожа на мою недавнюю героиню рассказа «Дон Жуан в юбке»? Интересно, интересно. Стоит мне что-нибудь такое придумать, умозрительное и тут же, в качестве живого примера навстречу выходит мой персонаж».
Вечером того же дня писателю в кабинет принесли новенький женский журнал с его рассказом. Тем самым. «Вот оно что, понятно теперь, почему женский журнал. А вызов, значит, я сам, как бы, бросаю, создав нехарактерный образ. Значит, обиделась она за женщин. Так надо понимать. А загадку то я отгадал. Так то! Что она еще придумает?» Мужчина незаметно для себя включился в игру.
В телефонном разговоре с Чинарой писатель с блеском раскрыл содержание загадки и напоследок спросил:
­ А вы, случайно не собираетесь поднять перчатку? Мне бы очень этого хотелось.
Чинара не ответила. Она только пообещала прислать новое трехстишие. Обещание свое сдержала через неделю, когда на небосклоне появилась, «расцветшей женщине подобна» полная луна. Чинара повздыхала на луну, надышалась воздухом, пахнущим еще холодной юной весной, и отослала следующее послание:

Месяц май
Луны абрис
Далекий лунный кавалер

 Мужчина почти отчаявшийся дождаться весточки от Чинары, испытал прилив энергии. В тот день он написал самую удачную главу своего нового романа. «Какое забавное она придумала мне имя?! Я уверен, что это меня она так красиво обозвала «далекий лунный кавалер». Я же предлагаю ей спуститься с луны. Нет, забавляется игрой и только…»
Он не стал звонить ей, решил изменить условия игры и заставить Чинару играть по его правилам. Чтобы милая дама не забыла о «лунном кавалере», он дал еще одно интервью на этот раз в газету, куда Чинара пристраивала свои чудесные статейки. Появился в новостях: демократичный, остроумный, чрезмерно внимательный к кокетливой корреспондентке, задававшей вопросы. Несмотря на краткие минуты драгоценного телевизионного времени, писатель успел проявить свою яркую индивидуальность. Но Чинаре не довелось оценить своего поклонника. Ей было невдомек, сколько усилий предпринял мэтр, чтобы интересовавшая его особа могла проникнуться неординарностью его личности. Прошла целая неделя, растянувшаяся для писателя на месяц. Он перестал оглядываться на свои правила игры и позвонил. Предложил ей прочесть его новый детектив, и высказать свое компетентное мнение. Чинара смутилась. Конечно, она не восприняла всерьез столь лестного предложения мэтра. Да и как можно было подумать о том, что писатель с мировым именем нуждался в критике и тем более такого несведущего в этом вопросе человека, как Чинара.
­ Увольте, я не стану Вам высказывать своего мнения. Мне кажется, что вы могли найти предлог поинтереснее.
Мужчина молчал, задетый за живое, Чинаре пришлось прервать паузу:
­ Вот вы и обиделись, а представьте, что я вдруг сказала бы что-нибудь не очень приятное о вашем новом романе?
­ Я смиренно выслушаю все ваши замечания. Меня всегда волнует необычный угол зрения, а вашем случае, особенно учитывая вашу поэтическую натуру, этот угол зрения будет необычным. Я себя называю теперь «лунный кавалер». Это ваша заслуга.
­ Вы меня вдохновляете, я обязательно напишу вам новое трехстишие. А сейчас извините меня, я спешу.

Не ожидавший такого афронта мужчина, разочарованно повесил трубку.
Чинара удивилась тому, как легко и непринужденно она отказывает во внимании мужчине, о котором, вероятно, мечтают многие женщины. Как ни странно она не подумала о своей исключительности и необычайной женской привлекательности. Чинара с грустью размышляла о том, как удивительно складываются человеческие отношения, и о том, что недостижимое и особенное желанное сегодня, может оказаться ненужным и пустым завтра. «В общем, этот странный роман похож на вегетарианское блюдо. В нем нет основного плотского элемента, зато присутствуют специи, в виде «Хокку», загадок. Глядишь и узнаешь себя в очередном бестселлере мэтра».
Вдохновленная маем Чинара, как обещала, послала еще одно трехстишие:

Деревья в цвету
Детский смех
Рутинной радости картина

Этому стиху не требовалась разгадка. Все и так было предельно ясно. Чинара не сомневалась, что мэтр больше не объявится. В тот же день он прислал ей букет из девятнадцати алых роз и свою визитку, где на обратной стороне было написано: «А если нам рутину счастьем заменить?»
Чинара раздумывала некоторое время над тем, как же ей ответить и решила воспользоваться ситуацией и написать статью на социальную тему. «У хорошей хозяйки все идет в ход, даже сердечные треволнения».
Первое, что бросилось в глаза мэтру, взявшему в руки газету, заголовок, набранный крупным шрифтом, «Извечный женский вопрос - что такое счастье, рутина или озаренье?» Быстро пробежав глазами весь текст, пестрящий цитатами, он остановился на заключительной фразе, резюмирующей статью. «Закончу известной цитатой Толстого, утверждавшего, что «все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему».
Мужчине не нужно было искать фамилию автора, он знал, кто написал статью и смирился с тем, что Чинара останется в его памяти очаровательной женщиной, вполне уверенной в своем счастье.