Наивная этимология и лукавое литературоведение

Г.Фридман
В главе "Российские марраны" нового издания бестселлера "Пушкин в ермолке" Анатолий Штаркман, по-видимому, преследовал благую цель поддразнить гусей. Если в России тайных евреев было так много, если среди них, как полагает А.Штаркман,  находились даже столпы российской культуры, то … Отчего бы не быть марраном и А.С.Пушкину? Он носил после тифа ермолку (и феску, а также молдавскую шапочку, картуз и разные шляпы), всю жизнь якобы стремился к "Сионским высотАм" и упокоился под сионинистской эмблемой (звездой Давида на могиле)!
Только евреем он не был. Конечно, за всех его предков поручиться нельзя (их от Рачи, см. "Моя Родословная", были тысячи). В то же время нельзя  лишать потомка с ветвистыми генеалогическими корнями права на самоидентификацию. Но зачем  записывать в евреи тех, кто не хотел такого  счастья? Поверьте, немало настоящих, не притянутых за уши евреев были в России выдающимися людьми, а о некоторых публика даже не догадывается. Пока.


Нас учили в школе, что В.А.Жуковский - старший друг Пушкина – был сыном пленной турчанки и русского помещика. Но вот Анатолий Штаркман представил кучу доказательств, опровергающих турецкое происхождение матери поэта. Свою публикацию автор отнес к разряду литературоведческих статей, соответственно доказательства привел как бы научные, главным образом, из области ономастики (именологии), при этом широко использовал методы "народной этимологии". Кстати, вместо указанного термина учёные предпочитают  выражения "ложная этимология" или "наивная этимология".

Итак, богатому тульскому помещику А.И.Бунину  подарили двух  "пленниц", точнее, невольниц, захваченных, как военный трофей, после штурма крепости Бендеры в 1770 году. Это были родные сестры – Сальха и Фатьма (Фатима) – соответственно 16-ти и 9-ти лет. Младшая вскоре умерла, а старшая была крещена и получила новое имя - Елизавета, отчество – Дементьевна, очевидно, по крестному отцу. Записали её под фамилией Турчанинова, которая свидетельствовала о происхождении Сальхи.

Для начала А.Штаркман высказывает сомнительную догадку об еврейском названии города Бендеры. Близкое по звучанию выражение "Бен Дор" означает на иврите "Сын поколения". Однако никаких данных о том, что город основали евреи или хазары, автор не приводит. Никаких вариантов. Очевидно, считал излишним рыться в архивной пыли. В то же время он не упоминает и не опровергает общепринятую версию о персидском происхождении названия  "Бендер", которое в переводе с фарси означает  "пристань, гавань". Крепость Бендеры и была в средние века крупнейшим портом на Днестре. В Иране есть несколько портов, в названиях которых присутствует слово "Бендер", оно могло быть заимствовано соседями-турками. Не случайно отец Остапа Ибрагимовича Бендера был турецко-подданым! Кто бы ни основал Бендеры, этот город всегда был многонациональным.

Далее А.Штаркман извиняется за свое необоснованное предположение, будто имя Дементий произошло от ивритского слова "димьён", что значит "воображаемый".  Извинение следует принять, поскольку Дементий – имя латинского происхождения, означает "Укротитель". У евреев такого имени не бывало. Но полученное в России отчество Сальхи-Елизаветы, конечно, не говорит об её происхождении.

Имя Сальха происходит от мусульманского имени "Салиха", оно означает - "хорошая, благая". Но автор "Пушкина в ермолке" посчитал это имя искаженным словом "слиха", что на иврите означает "извините". Извините, получилась грубая натяжка! (В иврите есть и слово "сальха", что переводится: "твоя корзина", - но здесь корзина тоже ни к чему). Разумеется, автор псевдо-исследования не обращался к специалистам по турецкой антропономике  или хотя бы к выходцам из Турции, чтобы узнать, есть ли у турчанок имя Сальха. Но всего важнее то, что автор не заметил решающего аргумента, который опровергает все его натяжки.
 
Имя сестры - Фатима - совершенно определенно говорит, что его обладательница не еврейка, она могла быть только мусульманкой. Означает имя на арабском языке - "очаровательная". Стало быть, и ее, Фатимы, родная сестра Сальха (Салиха) до плена тоже была мусульманкой. Имя Фатима широко распространено во всех странах ислама. Это имя любимой дочери пророка Мухаммеда, выданной им замуж за своего племянника Али, которого шииты считают первым и единственно достойным наследником пророка в качестве халифа. Таким образом, попытка А.Штаркмана превратить В.А.Жуковского в еврея (по матери)методами ономастики совершено несостоятельна...

Почему В.А.Жуковский не указал на могиле матери её фамилию? Дело не в опасной национальности. Очевидно, он не хотел унизительных объяснений, признания в том, что он - незаконнорожденный, что его мать никогда не была женой его приемного отца Андрея Жуковского, бедного дворянина и приживала  истинного родителя поэта - Афанасия Бунина.

Еще один аргумент А.Штаркмана следует отнести к "лукавому литературоведению". Нельзя отождествлять автора произведения с его героями. А Штарман пишет:
"… его поэма «Странствующий жид» автобиографична…  Можно говорить о противоречиях или недоработках неоконченной поэмы, но не вызывает сомнения, что «вечный жид» или «странствующий жид» по Жуковскому, он и есть Жуковский Василий Андреевич, отождествляющий себя не только с Агасфером, но также и с Израильским народом".

Тут явное недоразумение. Из того, что В.А.Жуковский писал и не дописал поэму на евангельскую (не  ветхозаветную!) тему об Агасфере, вовсе не следует, что он был марраном. Ведь Агасфер, согласно христианской легенде, был наказан за то, что не дал Христу глотка воды. Евреи считают эту легенду вымыслом.
Наконец, кто бы ни была  мать В.А.Жуковского, как известно из его биографии, она практически не принимала участия в его воспитании (за исключением младенческих лет).

Итак, очередная выдумка А.Штаркмана не выдерживает никакой критики.