Кубинизмы. 1

Николай Тернавский
Кубинизмы

1.
Мы в кубинской школе. Не помню, по какому поводу. Дети опрятные в одинаковой униформе; глазенки чистые и любопытные. Учительница говорит ученикам, указывая на меня рукой:
- Victor, es un companero sovietico… (Это Виктор – советский товарищ).
-  De verdad? – с удивлением восклицает девчушка за первым столом справа. - …Y porque entonces habla el cubano?.. (Правда? …А почему он тогда говорит по-кубински).
- T-s-s… - прижимает к губам палец, смущенно бросив на меня взгляд, учительница. И тут же принимается детям объяснять, что не существует кубинского языка, а они все говорят на прекрасном испанском или как его еще называют кастильском языке, воспетом поэтами и писателями.
Но дети-то знали, что существует кубинский. В этом достаточно скоро убедился и я.

* * *
     Автобус остановился на повороте улицы Роло Монтеррей, которая дает название целому району города Моа. Выгружаемся, до семиэтажки, в которой моя квартира метров триста. У меня два больших чемодана. Делать нечего, придется тащить их под жгучим тропическим солнцем. Тонкая ручонка хватает сзади ручку одного из чемоданов:
- Cоmpanero, le puedo ayudar… si quiera? (Могу помочь… если хотите?
     Передо мной возникает тощий пацан лет 12-ти. В голове мелькает мысль:«Какой из тебя помощник… Ну да ладно, хоть расспрошу про городок, в котором придется прожить как минимум год».
- Вien, gracias! Y como te llamas? (Ладно, спасибо! Как тебя зовут?)
-Rafael.
-Rafael? Es un nombre famoso… (Рафаэль? Знаменитое имя… )
-Si, yo lo se, mi padre me hablo mucho de eso… (Да, я знаю, отец мне много говорил об этом…)
-Y donde el trabaja? (А где он работает?)
- Quien? Papa? (Кто? Папа?)
-Si, claro… (Да, конечно…)
-Si-pe-elm (CPLM)
- No te entiendo, tu hablas el chino? (Не пронимаю тебя, говоришь на китайском?)
-No. (Нет).
-Y que  entonces significa eso Si-pe-elm? (А что тогда означает это Си-пэ-элэм?)
- A-a… Es el jefe de un comite, que lleva trabajo contra los sovi, que dan dano a Cuba, roban aqui oro y otras cosas… (А-а… Он начальник комитета,  что борется с совьетиками, которые наносят вред Кубе, воруют золото и другие вещи…)
- Sovi ? Y que roban mis compatriotas aqui mas… (Совьетики? А что воруют мои земляки еще здесь…)
Рафаэль опешил, осознав свою ошибку, а затем быстро залепетал:
- No, no. El lucha contra los americanos, contra espias yanquis… (Нет, нет. Он борется с американцами, с американскими шпионами…)
- Y aqui hay americanos? (А здесь есть американцы?)
-No, pero pueden embarcarse… (Нет, но могут высадиться…)
Мы уже подходим к  двери квартиры, и я, борясь с   впечатлениями от разговора, прикидываю, дать ли Рафаэлю песо или отделаться жвачкой. Открываю ключом дверь. Парень угадывает ход моих мыслей и, затаскивая чемодан в просторный холл, скороговоркой предлагает в качестве дополнительной услуги привести вечером свою учительницу испанского языка.
Я отказываюсь и сую в его потную руку песо.