Об особенностях якутской топонимики

Игорь Кынаттыров
Якутский язык – часть огромного семейства тюркских языков. Поэтому, услышав вдалеке от дома почти родную речь, можно особо не удивляться. Но все же, некоторые слова, которые как кажется, использованы не совсем к месту, вызывают недоумение, вопросы. Например, почему несколько лесозаготовляющие предприятия в России, имеют название «Арангас»? Причем тут воздушное погребение? А ведь по-якутски одно из значений этого слова обозначает именно обрядовое погребение, чаще всего использовавшееся как место последнего упокоения шамана. Хорошо, даже если понять как другой омоним этого слова - «желтый». Все равно, получается какая-то бессмыслица. Остается лишь третье объяснение – есть третье, неякутское значение этого слова.

Якутский язык – эсперанто Сибири

А между тем, места с якутскими названиями распространены по всему Дальнему Востоку, и Восточной Сибири. «Истинно якутские названия земель и водоемов встречаются в Магаданской, Амурской, Хабаровской, Читинской, Красноярской областях и краях» - говорит якутский ученый топонимик Багдарыын Сулбэ. И действительно, названия мест, которые он перечисляет, и по звучанию, и по значению являются якутскими: Арыылаах (местность с островами), Диринг (глубокое), Кураанах (сухое, пустое), Балыктаах, (рыбное) Хатыыстаах (осетровое)… Топонимы с аналогичными названиями распространены и есть практически в каждом районе республики Саха (Якутия). Во всех этих местах в свое время жили якуты. Они и сейчас живут, правда, очень маленькими группами. И в большинстве своем, забывшие свой родной язык. Помнят только старики.
Есть названия и менее распространенные. Например, около Таймыра, есть топонимы Еспех и Маймага. Точно такие названия есть в Усть-Аладане и в Намцах и являются якутскими родовыми именами. Это показывает, что в свое время часть людей из этих родов перекочевали в те места, и сохранили свое имя.
Несколько исследователей этнографов прошлого века, предположили, что в свое время, якутский язык в Сибири, был наподобие английского языка в наше время. Торговцы, охотники и прочие люди разных племен, знали разговорный якутский, и при встрече с незнакомцем, пытались разъясниться на этом языке. Так что, распространенность якутских топонимов по всей Сибири, более чем логично.

Прощай, богатство!

Об озере Байкал есть интересная якутская легенда. По этой легенде, предки якутов спасаясь от большой войны, покидали берега этого великого озера сказали: «Баай хаал!» - «Прощай, оставайся богатство!» Легенда хоть и красивая, но неверная, топоним «Байкал», скорее всего, не имеет ничего общего с этой версией. Однако в якутском языке есть слово «байхал» используемая в значении «море», «огромный водоем». В Кобяйском районе есть большое озеро, которое называется «Байхал», видимо, в значение «очень большое озеро». И напротив, в около Верхоянска есть два маленьких озерка, презрительно названные «Иик байхал» и «Саах байхал» - «Море из мочи» и «Говяное море» соответственно.

Непроизносимые имена

Эти дерзкие, шутливые названия вообще-то, несвойственны якутскому менталитету, если вспомнить, что якутский народ относится к названиям местностей очень трепетно, с благоговением. Именно поэтому в центральных улусах так много аласов, озер, речек имеющих не якутские, а древние, утратившие свой первоначальный смысл названия. В старину, когда якутские племена осваивали новые земли, у них не было принято давать новым землям свои названия. Они верили, что духу местности, такое вольное обращение, не может понравиться. Поэтому они узнавали название местности у аборигенов и оставляли как есть. Поэтому в Таттинском, Чурапчинском, Амгинском и прочих центральных улусах есть земли, значение топонимов которых, переводится с эвенского, эвенкийского и даже с юкагирского языка. Хотя их племена заселяли эти места многие века назад и нынешние обитатели мест совершенно не знают что означают названия. Слова эти определяются как неякутские любому, кто с рождения говорит на языке Саха. Они отличны на фонетическом уровне. Например, Менкуудэ, Джакай, Нуотара, Туймаада.

А почему тогда…?

А почему тогда так много типично якутских топонимов? Те же Сыырдаах, Буордаах, Балыктаах? А вот почему. В детстве мне отец категорически запрещал произносить название местности, находясь в ней. Говорили обобщенными словами «сир», «дойду». А в старину, упоминать о «старых местах» своим именем старались вообще как можно реже. И чтобы как-то обозначить местность, говорили об этих местах как о «рыбном месте», «холмистом месте», «наделе семейства Марковых» (Балыктаах, Булгунньахтаах, Мааркап Алааhа) и пр. Так, некоторые старые названия терялись, оставаясь «непроизносимыми»…
Рассказывая о великих боотурах, тойонах, нередко говорят, как они дали имя какому-нибудь аласу, озеру или даже речке. Это подчеркивает величие персонажа, его смелость не только перед людьми, но и духами.

Безумный Омоллоон

Проезжая мимо одного места, меня удивило его странное название «Батас сууйбут». Родственник, который обращался с традиционными верованиями менее формально, чем мой отец, рассказал о происхождении названия следующую историю.
Боотур по имени Омоллоон, еще не став таковым, жил у своего старшего брата. Случилось так, что он влюбился в свою невестку и вступил с ней в любовную связь. Со временем, любовница подговорила Омоллоона убить старшего брата и жить вместе. В назначенный день, женщина прокралась к снаряжениям мужа, и подточила тетиву лука и налила в колчан воды. Омоллон же ушел стеречь брата на его пути.
Когда брат проезжал мимо западни, он выпустил в спину брата стрелу. Тот с возгласом: «Бабат, слышу палец младшенького!», не оглядываясь, отбил стрелу рукой. Тогда Омоллоон выскочил из укрытия и бросился на него с батасом. В это время старший брат хотел выхватить стрелу, но замерзшая вода сковала стрелы… Он разбил колчан об землю, нашел целую стрелу, натянул тетиву… и она лопнула. В это время Омоллон успел добежать и зарубил невооруженного брата.
По древним обычаям, Омоллоон пропел ритуальную песню кровавой богине Илбис, разрубил грудь убитого, вытащил сердце, чтобы съесть, и увидел что оно до сих пор бьется… И его охватило позднее раскаяние: «Ох какого большого человека из нашего рода я погубил из-за неверной бабы!» Тут же вскочил на коня, прискакал домой и срубил голову выскочившей любовнице. Потом, доехав до места казни своего брата, устроил ему погребение, а затем, спустился к малому озерку неподалеку, и промыл свой батас, совершая обряд очищения. Потом, он стал одним из самых свирепых странствующих боотуров с именем Иирээки Омоллоон – Безумный Омоллоон. С тех пор, это озера называется «Батас сууйбут» - «Где вымыли батас».

Вот такая история. Может и у вас есть какие-нибудь байки связанные с топонимами?