Семантические характеристики синтаксических элемен

Галина Чеснокова
УДК   811.11                Е. Н. Джантемирова, Г. Д. Чеснокова

Семантические  характеристики синтаксических элементов 
 английского простого предложения и некоторые способы их реализации
в когнитивном пространстве художественного текста
Semantic  descriptions of the English Simple Sentence syntactic elements
and some ways of their realization in the cognitive environment of Fiction

Ключевые слова: семантика, номинация, акциональность, характеризация, предикация, синтаксические связи и отношения, определение, двойное сказуемое, переходность, синкретизм, когнитивное пространство.
Key words: semantics, nomination, action, characterization, predication, syntactic relations, The Attribute, The Double Predicate, transition, syncretism, the cognitive environment.

            Путём анализа когнитивных характеристик единиц высказывания и обращения к истории сравнительной индоевропеистики и современным исследованиям в области семантики синтаксиса авторы предлагают идею о первичности  семантики номинации, акциональности и характеризации и последующем развитии сочетаемости семантических элементов, в результате которой формируются синтаксические связи и отношения, само предложение   и его композиционные элементы. Выдвигается гипотеза о наличии в английском синтаксисе остатков общеиндоевропейского типа синтаксических связей (примыкание) и многофункциональной роли причастия как показателя аттрибутивности  и коннектора (связки) одновременно в простом предложении.
          Some cognitive characteristics of phrase units are analysed in the article. In accordance with the views by famous scientists  the ideas of nomination, action and characterization initiality in cognition and the importance of  further evolution of syntax units combinability in forming syntactic connections and the Parts of the Sentence are considered. The hypothesis regarding the existence in English syntax some rudiments of ancient indoeuropean type of languages such as Addition in Syntax and The Participles in their connective role in the Simple Sentence is proposed.

      Синтаксис английского языка в науке и образовании представлен недостаточно полно. Мало того, многие явления синтаксиса трактуются по-разному в зарубежной и отечественной лингвистике. Долгое время  английский синтаксис рассматривался формально, по аналогии с русским. Только в последнее десятилетие появились исследования нового направления, представляющие оригинальные точки зрения на традиционные единицы (словосочетание и предложение), на классифицирование единиц предложения, в частности,  членов предложения, на семантические признаки единиц предложения, на  переходные и синкретичные явления в системе синтаксических связей и отношений. К работам такого рода следует отнести исследования М. Я. Блоха [3,15], Г.А. Вейхмана [4,17 ], практические пособия  Кобриной Н. А. ,Корнеевой Е. А. и др. [ 6 ], Чесноковой Г. Д. [ 10, 11,12], которые, в свою очередь, базировались на исследованиях зарубежных и отечественных авторов [7:325-333]. Ознакомление с лингвистической литературой по синтаксису русского языка показывает, что в этой сфере также происходит пересмотр и усовершенствование традиционных представлений о синтаксических явлениях, что обусловлено развитием новых направлений и методологий исследования - функциональной лингвистикой, разработкой вопросов семантики синтаксиса, синкретизма и переходности, динамичности лингвистических процессов и др. Термин синтаксис  приобрел новые значения в связи с массированным вхождением в систему коммуникации компьютерных технологий и компьютерных языков. Так, синтаксис рассматривается с позиций программирования, логики, семиотики [21] , где он противопоставляется семантике и прагматике. Вот как определяется синтаксис  в популярной «Свободной энциклопедии» WIKI pedia: «…раздел грамматики и семиотики, в состав которого входят вопросы о строении связной речи (знаковых структурах) и который включает в себя две основные части: учение о словосочетании, учение о предложении и учение о функционировании в речи различных лексико-грамматических классов слов (частей речи)» [21]. В последней четверти 20 века синтаксис и семантика противопоставляются прагматике - разделу формальной логики, изучающему зависимость логического значения выражений от логического значения прагматических переменных. Возникла наука синтактика - как раздел синтаксиса в семиотике. В отличие от синтаксиса в логике и синтаксиса в лингвистике, синтаксис в семиотике  включает не только отношения сочетаемости между знаками (синтагматику), но и совокупность парадигматических отношений между знаками [7:19-20] Возникновение новых аспектов синтаксиса и сфер его функционирования, конечно же, способствовало пересмотру традиционных представлений о единицах синтаксиса и их характеристиках.
          C позиций нового подхода к английскому и русскому синтаксису были проведены наблюдения над  некоторыми  английскими  текстами  и сделаны выводы относительно категоризации простого и сложного в синтаксисе, о взаимодействии и динамичности единиц, о категоризации членов предложения [11,12] .Более ранние исследования на материале русского языка были осуществлены в Таганроге Л. Д. Чесноковой [9] , и в Москве Бабайцевой  В. В. [1,2]. Были закреплены методологические термины – логико-семантический подход и структурно-семантическое направление. Особое место занимают новые подходы к исследованию по принципу тема-рематического членения высказывания и так называемого cross-reference  Г. Вейхмана [4]. Необходимость включения семантики в исследование синтаксических единиц и явлений заставила нас обратиться к классификации ЛСТС ( логико-синтаксических типов семантики) В. В Бабайцевой [1:327] , к новому исследованию М. А. Кронгауза “Семантика” [7] и, как это ни странно, к забытому в 20 веке французскому лингвисту Антуану Мейе (A. MEILLET), книга которого 1938 года издания «Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков» чудом сохранилась в личном архиве одного из авторов статьи.  [8]. Дело в том, что у всех этих исследователей, разделенных временем и пространством, прослеживается общая мысль - об атомарности языка, о том минимуме грамматики, из которого в процессе развития языка строятся последующие более сложные структуры. М. А. Кронгауз описывает концепцию логического атомизма, создателями  которой считает Б. Рассела, представителей Венского кружка, учёных Л. Витгенштейна , А. Вежбицкую  и др. « Идею о возможности разложения сложных форм знания и языка на простые и раскрытия, таким образом, истинной схемы знания,- пишет М. Кронгауз,- представляющей подлинную картину мира, следует считать одной из ключевых не только для математики и аналитической философии, но и для лингвистических поисков единого метаязыка, столь характерных для лингвистики XX в. (А. Вежбицкая, Московская семантическая школа, когнитивная семантика и др.)…Между миром, состоящим из фактов или событий, и языком, состоящим из предложений, может быть установлено соответствие. Для этого прежде всего надо сопоставить элементарные факты и элементарные предложения. Далее по определенным формальным правилам исчисляются сложные предложения, которые являются истинностными функциями предложений элементарных. Таким образом, «осмысленный» язык сообщает о мире, об элементарных и сложных фактах» [7:27-28].
      В. В. Бабайцева как большой практик в сфере вузовского  преподавания языка отмечает, что в вузах практически не уделяется внимания  логической, семантической  и психологической основе предложений, что затрудняет работу и студентов, и преподавателей. Она вводит систему логико-синтаксических типов семантики простого предложения, в которой различает 5 единиц семантики – семантику номинации, бытийности, акциональности, характеризации и состояния [1:326-329]. На наш взгляд, система отражает синкретизм понятий, составляющих традиционно систему членов предложения, пересмотреть которую или отказаться от неё вовсе  предлагает Г. Вейхман [4]. Для нас особенный  интерес представляет семантика характеризации, свойственная предложениям с именными сказуемыми, выражающими качественную или оценочную  характеристику и потому имеющими в качестве предикатива существительное или прилагательное. Отметим, что по какой-то пока непонятной нам причине вне системы ЛСТС (см. выше) оказались лексические и логические единицы со значением качества имени, или номинации, которые обычно рассматривались как определения в предложении (ATTRIBUTE). Мало того, определения исчезли из перечня элементов предложения, представленного Свободной Энциклопедией в Интернете: «Sentence elements are the groups of words that combine together to comprise the ‘building units’ of a well-formed sentence. A sentence element approach to grammar assumes a top-down methodology. In other words, it starts with the sentence as a whole and then divides it into its functional components. There are five types of sentence element: subject, predicate , object,  predicative (aka complement), adverbial. In the sentence below every type of sentence element is present and is represented in this example by a single word.
They elected him president yesterday. They (=subject), elected (=verb), him (=object), president (=predicative), yesterday (=adverbial)» [18]. Комментируя эту информацию, можно сказать, что слова со значением качества, называемые также AJECTIVES, не составляют самостоятельную группу единиц предложения, а входят в соответствующие  семантические группы, особенно в группы номинации и характеризации (то есть, в группы подлежащего, дополнения и именного сказуемого). Именно этой причиной, на наш взгляд, можно объяснить появление и закрепление в терминологии английской грамматики понятий  MODIFIERS и QUALIFIERS, то есть модификаторов и квалификаторов  членов предложения. В процессе работы над материалом статьи мы задали вопрос в Интернете специалистам –лингвистам относительно указанных выше понятий ( эти термины фигурируют в теоретической грамматике М. Я.Блоха [3, 15] и почти  не известны в вузовских курсах преподавания синтаксиса и морфологии) . Один из ответов был таким: «Мы думаем, Вы знаете об английских определителях больше нас (или …столько же?) Мы знаем, что определители зовутся modifiers. И включают они простые (determiners: a, the, these, some, no ) и крутые (qualifiers: very, quite, nice, … и места тут не хватит всем ). How do they define them? И почему столь разные слова попали в один класс? Кратко- из-за их строгости в порядке слов (определяет оно соседа слева, справа или вообще не соседа?) Как их подвести под одно традиционное определение? Но они трудятся…стараются. Н-р, Майерс описывает Dangling Modifiers and Squinting Modifiers.» Как видим, в разряд определителей включены артикли, указательные и отрицательные  местоимения, традиционные наречия, которые могут быть квалифицированы и  как прилагательные. Налицо также свидетельство о  слиянии семантики с морфологией и синтаксисом. Считаем уместным здесь отметить неоднозначность категоризации слов со значением качества в других индоевропейских языках. Например, в грамматиках  языка дари (персидского) слова типа русских «хорошо» и «хороший» включены в одну группу, называемую СИФАТ (качество). В то же время нет специальных понятий для различения прилагательного и определения. В связи с этими указанными нюансами категоризации слов со значением качества мы отметим необходимость в дальнейшем пристального внимания к такой противоречивой единице предложения, которая традиционно называлась определением, а в настоящее время  не имеет четкого  грамматического статуса.
        Неопределенность и зыбкость статуса слов со значением качества, характеристики имени или действия в разных языках заставляет нас обратиться к истокам сравнительного изучения индоевропейских языков и поинтересоваться отражением в сравнительной грамматике синтаксических явлений. У А. Мейе мы находим сравнительно небольшой раздел «Предложение» [8:359-380]. Учёный  сразу поясняет, что его описание не связывается ни с какими логическими и психологическими соображениями. С одной стороны, это заявление отрицает нелингвистический подход, с другой - предполагает его, поскольку он возник интуитивно в сознании автора. Как видим, интуиция не обманула, почти через сто лет после  выхода в свет работы А.  Мейе ученые обратились и  к логическим, и к психологическим, и к семантическим аспектам синтаксиса предложения. Предложение, по Мейе, может быть определено как « группа  связанных между собою грамматическими отношениями артикуляций, которые, не завися грамматически ни от какой другой группы, довлеют сами себе»[8:359]. Данное определение ценно для нас ключевым выражением  «грамматические отношения» и понятием грамматической независимости элементов (артикуляций). «Самостоятельность слова есть основной принцип, определяющий структуру индоевропейского предложения»,- отмечает  автор,- примыкание есть тот приём, который наиболее существенно характеризует индоевропейский синтаксис»[8:363]. Отметим слово примыкание. « Именное предложение и глагольное предложение могут примыкать друг к другу и сочетаться в одно предложение, одновременно и именное, и глагольное, которое имеет, таким образом, двойное сказуемое»,- пишет ученый, проанализировав строки Гомера и сравнив их структуру с латинским, древне-славянским, древне-персидским. Пример из английского, который мы попытаемся представить далее, - содержит двойное сказуемое (в терминологии Н. А. Кобриной - DOUBLE PREDICATE) [6], довольно редкое в современном языке и потому интересное с точки зрения его связи с индоевропейским  субстратом. Интересно, что, по Мейе, прилагательное  не составляло словосочетания с существительным, потому что примыкало к нему. Каждое имя, в каком бы  употреблении ни встречалось, могло уточняться различными определяющими словами (Сын Зевса, божественный Ахилл, быстрый ногами Ахилл ), «различные определяющие слова могли накапливаться вокруг одного и того же слова, ..так что сложность индоевропейского предложения не знает никаких границ ( по обе стороны киля плывущего корабля сильно шумела темная волна)»[8:365]. Описывая способы соединения слов и нескольких предложение в одно целое, А. Мейе называет, помимо примыкания, порядок слов и не находит никаких следов существования какой-либо частицы (союза), служащей для “сочинения” двух предложений. Что касается предложений с подчинительной связью, то А. Мейе, по нашему мнению, засвидетельствовал интереснейшее явление в индоевропейских языках - роль причастия
( прилагательного) и позднее - инфинитива: « Значение причастия в древнейших текстах индоевропейских языков громадно. Причастие, как и всякое прилагательное, может относиться к любому члену предложения…, может быть вторым элементом именного предложения, оно удобно в рассказе о событии, ..для подчеркивания противоположностей. Важная роль причастий проистекает из того, что они служат для примыкания, являющегося основным синтаксическим приемом индоевропейского..  Инфинитив, форма которого в каждом языке является результатом позднейшего развития, позже эпохи общегреческой, общеиталийской, играет до некоторой степени роль древних первичных имён, но менее свободно и с более или менее глагольным характером…»[8:379].
           В данной статье мы не касаемся особенностей английского сложного предложения, хотя в диссертационном исследовании предполагаем включение его в анализ атрибутивных отношений в предложении и тексте. Отметим наличие у французского ученого информации и об этом виде предложений: «…все индоевропейские языки уже в самых древних текстах регулярно употребляют относительные предложения...Изо всех видов придаточных предложений только относительное предложение мы можем с достаточным основанием считать индоевропейским. Другие типы придаточных предложений, в том числе условные предложения, в каждом диалекте имеют свои особые формы…» [8:380]. Таким образом, наш небольшой экскурс в историю изучения синтаксиса как в сравнительном языкознании, так и в современном когнитивном показывает необходимость и актуальность изучения синтаксических отношений и единиц, связанных с  общеиндоевропейской основой - это способы выражения определительных (относительных) связей в простом и сложном предложении, изучение явления примыкания единиц в современном английском языке, формирования сложных единиц на основе простых или синкретичных.
      Некоторые теоретические посылки мы собираемся представить на примере анализа  двух предложений из современного английского языка. Первое зафиксировано в работе Н. А. Кобриной и др. как пример двойного сказуемого: The MOON ROSE RED [6], второе взято с некоторыми купюрами  из современного пособия по синтаксису [10] и принадлежит В. В. Набокову (начало фразы …I recall specific images of Tamara, остальное  см. ниже) [10:73].
     Итак, The Moon rose red.
Как видим, все элементы предложения достаточно самостоятельны. В соответствии с положениями о членах предложения, высказываемых Кобриной Н. А. и её соавторами, предложение простое, нераспространенное, имеющее двойное сказуемое rose red. Сказуемое квалифицируется как Double потому что, с одной стороны, включает в себя знаменательный глагол rose и, с другой стороны, именную часть, или предикатив red, обладающий качественными характеристиками, то есть, по терминологии В. В. Бабайцевой, семантикой характеризации. Первое слово несёт в себе семантику номинации, второе- семантику акциональности. Третье же слово, благодаря контекстному  синкретизму его семантики и возможности свободного перемещения в предложении, что характерно для индоевропейского адъектива, несёт в себе важную функцию - быть инструментом перевоплощения базового предложения : если поставить его в препозиции к номинации, мы получим предложение распространенное с определением к подлежащему- The red moon rose. Если сохранить базовую семантику высказывания, но добавить  уточняющее сочинение, мы получим сложное предложение: The moon rose and it was red. Возможна трансформация  в сложно - подчинённую конструкцию - The moon rose which was red. Однако, как бы мы ни манипулировали  словом с семантикой характеризации, в реальности существует предложение  The Moon rose red. Предложение сохраняет типичные признаки индоевропейского синтаксиса - самостоятельность единиц, примыкание единиц друг к другу, возможность свободного перемещения одной из единиц, возможность возникновения сложного из простого. Сложность обеспечивается семантикой прилагательного  в составе именного-глагольного (двойного) сказуемого. Подтверждается мысль Г. Вейхмана об условности понимания простого и сложного в английском синтаксисе и возможности существования сложного в простом. Интересно понаблюдать за особенностями сочетаемости элементов семантики, результатом которой является  возникновение различных синтаксических связей и отношений между единицами, из которых наиболее чёткими и синтаксически оформленными являются предикативные отношения :
номинация + акциональность = предикативные связи и отношения- The moon rose (на уровне синтаксиса это подлежащее + сказуемое = предложение).
Сочетаемость rose red в семантическом аспекте называется семантикой характеризации [1:327], в синтаксическом же мы имеем двойное сказуемое с выраженными глагольными и именными (качественными) характеристиками. Изменения в порядке слов могут дать другие связи и отношения: the red moon- атрибутивные отношения, уточняющие добавления продуцируют сочинение (and it was red) и подчинение (which was red) , создавая другие предикативные единицы и превращая , таким образом, простую конструкцию в синтаксически сложную. Однако эта “непростота” заложена в самой семантике первичной фразы The moon rose red.
               Второй пример, на наш взгляд, демонстрирует наличие сложного в простом на примере использования автором художественного произведения (В. В. Набоковым) различных элементов с семантикой характеризации  и качества. Сразу оговоримся, что наличие нескольких предикативных центров не всегда есть свидетельство полипредикативности синтаксической единицы в целом. В этом – парадокс английского сложного предложения: простая синтаксическая единица со значением характеризации или качества (назовем её традиционно определением, а на уровне единиц синтаксиса - сочетанием) может включать в себя предикативную единицу, являющуюся по сути предложением ( clause). Эти противоречия, или парадокс были в своё время отмечены  в некоторых работах по синтаксису английского и русского предложений [4,9,11,12].
        Обратимся к Набокову:
…I recall specific images of Tamara, wearing an unfamiliar white hat, among the spectators of a hard-fought interscholastic soccer game, in which , that Sunday, the most sparkling luck helped me to save after save in goal; and a Camberwell Beauty, exactly as old as our romance, sunning its bruised black wings, their borders now bleached by hibernation, on the back of a bench in Alexandrovsky Garden; and the booming of Cathedral bells in the keen air, above the corrugated dark blue of the Neva, voluptuously free of ice; and the fair in the confetti-studded slush of the Horse Guard Boulevard during Catskin Week, with its squeaking and popping din, its wooden toys, its loud hawking of Turkish Delight and amerikanskije zhiteli (American habitants) –minute goblins of glass riding up and down in glass tubes filled with alcohol.
  В высказывании  мы определяем четыре единицы с семантикой номинации - это Тамара, это Бабочка с красивым названием Кеймбервеллская красавица, это звон кафедральных колоколов и праздничная ярмарка на Конногвардейском бульваре в Петербурге. В предложении они следуют за предикативным центром “Я вспоминаю”(I recall) и, следовательно, составляют ядро  прямого объекта. Мы могли бы назвать такое ядро ключевыми словами, пользуясь терминологией программирования. К этому ядру “лепятся”, присоединяются другие слова, конструкция разбухает, расширяется, усложняется и становится наглядной, красочной для восприятия читателем. Так, номинация Тамара расширяется препозиционным элементом specific images,который синтаксически становится подчиняющим себе объект Тамара, вводимый, в свою очередь, относительным предлогом   of. Вся номинация приобретает целостный эйдетический (образный) вид specific images of Tamara (именное словосочетание с двумя связями). Синтаксический объект a Camberwell Beauty является названием вида бабочки, он не должен разлагаться на более мелкие единицы и воспринимается целиком также в виде образа. Звон колоколов трудно представить зрительно или услышать в воображении, если не связать его с конкретным предметом действительности. В тексте это - Исаакиевский собор в С-Петербурге, образ которого ассоциативно восстанавливается читателем при назывании храма  Cathedral. В данном случае также объект номинации существует в цельном виде как the booming of Cathedral bells. Что касается объекта четвертой номинации текста, то стержневым словом его является the fair (ярмарка), однако оно останется немым и необразным, если не будет сопровождаться уточняющими понятиями места и времени. И такие понятия в тексте есть - the Horse Guard Boulevard (Конногвардейский бульвар) и Catskin Week (один из народных православных праздников весной). Однако характеристика всех четырёх объектов номинации, возникших в памяти писателя, на этом не заканчивается. В синтаксической постпозиции к объектным единицам находятся многочисленные распространения с качественными признаками семантики, вводимые различными синтаксическими средствами: причастием (wearing an unfamiliar white hat, sunning its bruised black wings, riding up and down in glass tubes filled with alcohol), предложными конструкциями (among the spectators of a hard-fought interscholastic soccer game; with its squeaking and popping din, its wooden toys, its loud hawking of Turkish Delight; in the confetti-studded slush of the Horse Guard Boulevard; on the back of a bench in Alexandrovsky Garden; in the keen air, above the corrugated dark blue of the Neva; during Catskin Week), союзными с двойным союзом as…as (exactly as old as…), конструкциями с прилагательным (voluptuously free of ice), парентезой и др.( (American habitants) –minute goblins of glass riding up and down in glass tubes filled with alcohol). И, наконец, разноцветная картина сложных определений-характеристик дополняется вспомогательной предикативной единицей, вводимой коннектором с предлогом in which (in which , that Sunday, the most sparkling luck helped me to save after save in goal), которая синкретично совмещает в себе семантику характеризации и акциональности, что соответствует синтаксическим категориям адъективности и предикативности.  Если представить логико-синтаксическую схему (диаграмму) всей конструкции текста, то можно увидеть в ней цепочку взаимосвязанных единиц с качественными характеристиками, которые располагаются одна в другой по принципу “матрёшки”: ядро номинации - характеристика номинации - характеристика характеристики номинации и т. д., что подтверждает тезис учёных о безграничности элементов предложения ( высказывания) [8]. Относительно роли так называемых clause в предложении не существует единого мнения учёных. Авторы Кобрина Н. А., Корнеева Е. А. и др. полагают, что определение может быть выражено предикативной единицей [6:366]. Другие авторы отрицают определительную функцию предикативной части.  Приведём цитату из Википедии [18, 20]: Sentence elements are the groups of words that combine together to comprise the ‘building units’ of a well-formed sentence. A sentence element approach to grammar assumes a top-down methodology. In other words, it starts with the sentence as a whole and then divides it into its functional components. There are five types of sentence element: Subject, predicate, object, predicative (aka complement), adverbial. ( Отметим расхождения по поводу категоризации элементов предложения в русской и зарубежной лингвистике- отсутствие  категории определение   и выделение  из именного сказуемого предикатива в самостоятельный элемент).

A clause consists of a subject and main verb. Not all clauses function as sentence elements. Look at the two contrasting examples below.
We know that he is a fool. (SUBJECT + VERB + CLAUSAL OBJECT)
The man who is a fool knows nothing. (The clause is qualifying the man and is not a sentence element in its own right.) Отметим также расхождения  по поводу категоризации предикативной единицы - в первом примере  её считают объектом (дополнением), во втором случае её не считают элементом предложения вовсе, поскольку она квалифицирует  субъект.
          Выводы, к которым пришли авторы статьи в результате небольшого анализа литературы по проблеме семантики синтаксических единиц и элементов и их выражения в текстах художественной литературы на английском языке, одновременно должны явиться отправными точками для постановки целей и задач всего исследования синтаксических единиц, связанных с отношениями атрибутивности и относительности, и могут быть сформулированы следующим образом:
• выбирая методологию исследования, нельзя ограничиваться традиционными лингвистическими методами формального характера. Необходимо включать в систему исследования современные подходы - функциональный, логико-синтаксический, семантический, структурно-семантический, концептуальный  и их терминологию

• учитывать максимально возможности синкретизма и переходности в системе синтаксических единиц и отношений

• особое внимание обратить на расхождения в точках зрения учёных в отношении категоризации членов предложения, простого и сложного предложений, выделения новых единиц и терминов, в частности, терминов семантического языка 

• выявить путём изучения научной  российской и зарубежной литературы позиции авторов по отношению к определению    как к единице предложения или как к оценочной единице  субстантивов

• обратить внимание на необходимость изучения синтаксических явлений, связанных с общей темой диссертации, на материале текста и дискурса, что обеспечит  единство коммуникативного  и когнитивного подхода к исследованию языка как континуума, то есть единой  связанной знаковой системе. 

Список литературы:

1. Бабайцева В. В. Синкретизм в системе логико-синтаксических типов семантики простого предложения // Бабайцева В. В. Избранное.1955-2005:Сборник научных и научно-методических статей / Под ред. Проф. К. Э. Штайн.- М. -Ставрополь: Изд-во СГУ, 2005.-с.С. 326-339.
2. Бабайцева В. В. Структурно-семантическое направление в современной русистике. //// Бабайцева В. В. Избранное.1955-2005:Сборник научных и научно-методических статей / Под ред. Проф. К. Э. Штайн. - М. -Ставрополь: Изд-во СГУ, 2005.-с.С. 455-465
3. Блох М. Я. Теоретические основы грамматики: Учеб.- 4-е изд., испр. –М.: Высшая школа, 2004.- 239 с.
4.Вейхман Г. А. Новый взгляд на синтаксис английского языка: Учебное пособие.- 2 изд., испр.- М.: ООО «Издательство Астрель»,- 2002.- 320 с
5. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред.В. Н. Ярцевой. - М.- 1990.
6.Кобрина Н. А., Корнеева Е. А., Оссовская М. И., Гузеева К. А. Грамматика английского языка. Морфология и синтаксис. С- Петербург.- 1999.-С.318-393
7. Кронгауз М. А. Семантика. 2005. –С. 19-20, 27, 264-266.
8. Мейе, А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков.  Перевод Д. Кудрявского. Под ред. и с примечаниями Р. ШОР.-М.-Л.,1938.-С. 359-375.
9. Чеснокова Л. Д. Проблема членов предложения в теоретическом и методологическом аспектах. - Таганрог,1996.
10.Чеснокова Г. Д. Трудности английского синтаксиса. Научно-методическое пособие. –С-Петербург,2008.
11. Чеснокова Г. Д. Категориальная относительность английского предложения и его составляющих единиц. //Актуальные проблемы теории и методологии науки о языке. Межвузовская научно-практическая конференция 4-5 декабря 2006 года. Материалы конференции.-С.63-67.
12. Чеснокова Г.Д. Традиционные и новые подходы к рассмотрению членов предложения в английской грамматике.// //Актуальные проблемы теории и методологии науки о языке. Межвузовская научно-практическая конференция 4-5 декабря 2006 года. Материалы конференции.-С.67-72.
13. Шаталова В. М. Рецензия на В. В. Бабайцева. Система членов предложения в современном русском языке. М.: Просвещение,1988.// Бабайцева В. В. Избранное.1955-2005:Сборник научных и научно-методических статей / Под ред. Проф. К. Э. Штайн.- М.- Ставрополь: Изд-во СГУ, 2005.- С. 497-499.

14. Baker C. L. English Syntax.- Cambr. (Mass) – Ldn., 1989
15. Bloch M. Y. A Course in Theoretical English Grammar. –Moscow, Vysshaya shkola,- 2000.-382 p.
16. Longman dictionary of Contemporary English. The living Dictionary.-2007.- PP.83, 1340, 1059.
17. Veikhman G.A. A New LOOK at English Syntax. -  M.—2002.-C.4-6; 42-58.
Электронные источники:
18. http:// ru.wikipedia.org/wiki/ sentence…
19. http:// ru.wikipedia.org/wiki/ attribute grammar…
20. http:// ru.wikipedia.org/wiki/ sentence diagramming…
21. http:// ru.wikipedia.org/wiki/ syntax…