Итерации разрушения. Обрезание Языка

Ник Иванов
Или «Несколько слов об уничтожении «Великого русского»...»


***

1.     Язык как способ самоидентификации.

...Язык это не просто способ передачи информации. И даже – не способ общения между людьми, включающий в себя не только передачу информационной составляющей от человека к человеку, но ещё и эмоции, чувства, умонастроения, отношения к миру, вкусы и предпочтения...

Язык – это Душа народа, нации, этноса. В нём отражаются не только общекультурные нормы и ценности. В нём существуют уникальные «энергетические» вибрации каждого этноса Земли. То есть некие резонансные частоты, на которых собственно говоря, и существует этот этнос, подобно тому, как существуют разные «окна» в системе «Windows».

Язык – это сложная система звуковых, частотных резонансов, открывающих и запускающих в человеке, принадлежащем к данному этносу, вполне определенные энергетические меридианы, системы и структуры, которые в конечном счёте, отвечают за его «национальный характер», «менталитет» и «ментальность»... Мировоззрение и религию. Веру и Надежду. Его Любовь и Долг, наконец!

Язык – это эмоционально-энергетическая и даже интеллектуально-ментальная ДИЕТА человека. Режим его поведенческих реакций и потребностей. Диета – в широком смысле этого слова, - как система предпочтений и вкусов, определяющих его Быт в окружающем Океане Чувств и Мыслей.

И как «национальная кухня» многих народов Земли может быть «острой и жгучей» или наоборот – «пресной и сладкой», так и Язык является квинтэссенцией национального характера этносов Земли. Именно поэтому, в большой степени, Язык является системообразующим элементом, краеугольным камнем в любой этнической системе и её культуре.

У меня есть собственная «теория языка», как  способа «наведённых вибраций»... В объектах, предметах и явлениях окружающего нас мира. Но здесь не место, да и не время её излагать. Скажу лишь главное. В каждом материальном объекте, который схематично можно представить как сферу,  есть внешние, средние и внутренние «слои». И вот "согласные буквы", которые есть в любом языке, как раз и символизируют их.

Есть поверхностные согласные, как «б» и «п», есть внутренние, «глубинные» - «м» и «н». Есть «промежуточные согласные».

Гласные звуки символизируют «пустотности» между «слоями» этой «идеальной сферы» и «характер» движения энергии через них...

Правильно произнесённые «слоги» - сочетания согласных и гласных – способны создавать нужные «резонансы» в любом «материальном объекте или теле», а значит, - и запускать определённые энергетические механизмы.

И Человек здесь не является исключением. Будь он Объектом или Субъектом воздействия. Не важно. Человек – это биосоциальная система, единство духовного и материального начал. Это система, где Дух превращается в Энергию, а Энергия – в Дух...

Именно поэтому удержание «языковых законов» в определённых, консервативных рамках всегда было главной задачей Этноса на пути его самосохранения и самоидентификации.

Именно поэтому главнейшей задачей всех злейших врагов каждого данного конкретного Этноса, тайных или явных, внешних или внутренних, осознанных или бессознательных - было патологическое, часто иррациональное чувство ненависти к его Языку, стремление его исказить, видоизменить, «подкорректировать», «подкастрировать», выхолостить и, в конечном счёте, - убить в нём Душу Этноса, со смертью которой гибель этого Этноса – лишь вопрос времени...
А иногда – лишь только денег...

Примерно с 90-х годов прошлого века началось размывание, а потом и прямое разрушение основополагающих устоев нашего родного, Великого и Могучего... Русского языка. Хотя начало этому процессу было положено задолго до этого.

Реформа Никона. Отдалившая «руссича» от его исконных языческих корней в сторону «греческой культуры», выхолощенной византийскими отцами-основателями, а также в направлении иудейской культуры, что вообще можно расценивать, как прямую этнокультурную интервенцию.... 

Потом миру явились странные и непонятные народу, огромному большинству населения безумные и часто бессмысленные петровские реформы, призванные «приблизить» наш самобытный язык к европейским нормам. Последовавшие одна за другой. Чудовищные реформы в стиле одежды, быта и поведения в общественных местах.

И вот началась мистическая эпопея с запретом и воскрешением вновь многострадальной буквы «Ё»...



2.     Многострадальная буква «Ё».

...Княгиня Е. Р. Воронцова-Дашкова 29 ноября (18 ноября по старому стилю) 1783 года в доме директора Петербургской академии наук княгини Екатерины Романовны Дашковой состоялось одно из первых заседаний недавно созданной Российской академии, на котором присутствовали Г. Р. Державин, Д. И. Фонвизин, И. И. Лепёхин, Я. Б. Княжнин, митрополит Гавриил и др.

Обсуждался проект полного толкового славяно-российского словаря, знаменитого впоследствии 6-томного «Словаря Академии Российской». Академики уже было собирались расходиться по домам, когда Екатерина Романовна спросила у присутствующих, сможет ли кто-нибудь написать слово «ёлка». Академики решили, что княгиня шутит, но та, написав произнесённое ею слово «іолка», спросила: «Правомерно ли изображать один звук двумя буквами?» Заметив, что «выговоры сии уже введены обычаем, которому, когда он не противоречит здравому рассудку, всячески последовать надлежит», Дашкова предложила использовать новую букву «ё» «для выражения слов и выговоров, с сего согласия начинающихся, как матіорый, іолка, іож, іол». Доводы Дашковой показались убедительными, и целесообразность введения новой буквы было предложено оценить члену Академии наук митрополиту Новгородскому и Санкт-Петербургскому Гавриилу.

18 ноября 1784 года буква «ё» получила официальное признание.

Распространению буквы «ё» в XVIII—XIX веках мешало тогдашнее отношение к «ёкающему» произношению как к мещанскому, речи «подлой черни», тогда как «церковный» «е-кающий» выговор считался более культурным, благородным и интеллигентным (среди борцов с «ёканьем» были, например, А. П. Сумароков и В. К. Тредиаковский).

Декрет за подписью советского Народного комиссара по просвещению А. В. Луначарского, опубликованный (без даты) 23 декабря 1917 года (5 января 1918 года) и вводивший как обязательную реформированную орфографию, среди прочего, гласил: «Признать желательным, но необязательным употребление буквы „ё“».

Формально, буквы «ё» и «й» вошли в алфавит (и получили порядковые номера) только в советское время (если не считать «Новой азбуки» Льва Толстого (1875), в которой буква «ё» стояла на 31-м месте, между ятем и «э»).

24 декабря 1942 года приказом народного комиссара просвещения РСФСР было введено обязательное употребление буквы «ё» в школьной практике, и с этого времени (иногда, впрочем, упоминают о 1943 или даже о 1956 годе, когда были впервые опубликованы нормативные правила орфографии) она официально считается входящей в русский алфавит.

Последующие лет десять художественная и научная литература выходила с практически сплошным использованием буквы «ё», но затем издатели вернулись к прошлой практике: употреблять её только в случае крайней необходимости.

Существует легенда, что на популяризацию буквы «ё» оказал влияние Иосиф Сталин. Согласно ей, 6 декабря 1942 года Сталину на подпись принесли приказ, в котором фамилии нескольких генералов были напечатаны с буквой «е», а не «ё». Сталин пришёл в ярость, и на следующий день во всех статьях газеты «Правда» вдруг появилась буква «ё».

Некоторые писатели и поэты публикуют или публиковали свои тексты с обязательным использованием буквы «ё». Среди них — А. И. Солженицын, М. В. Семёнова, Ю. М. Поляков, М. К. Щербаков, С. В. Логинов, М. В. Погарский. Сторонниками этой буквы в разное время были такие известные лингвисты, как Д. Н. Ушаков, Л. В. Щерба, А. А. Реформатский.

Звуковое содержание буквы.

Буква «ё» употребляется:

-для передачи ударного гласного [o] и одновременно для указания на мягкость предшествующего согласного: гребёнка, овёс, молодёжь, ползём, лёжа, мёд, днём, пёс, брёл, всё, тётя, Фёдор (после г, к, х это возможно только в заимствованиях: Гёте, Кёльн, паникёр, Хёглунд, не считая единственного собственно русского слова ткёшь, ткёт, ткём, ткёте с производными);
 
-для передачи ударного [o] после шипящих: жжём, чёрт, шёлк, щёлкать (в этой позиции выбор между написаниями через «ё» или через «о» задаётся достаточно сложной системой правил и списков слов-исключений);

-для передачи сочетания [j] и ударного [o]:
в начале слова: ёлка, ёж, ёмкость;

-после гласных: заём, её, остриё, боёк, куёт, плюём;
 
-после согласных (отделяется разделительным знаком): вьёт, бельё, объём.
 
В русских словах «ё» возможно только под ударением (хотя бы побочным: трёхместный, четырёхэтажный, лёссовидный); если же при словоизменении или словообразовании ударение уходит на другой слог, то «ё» заменяется на «е» (мёд — на меду; — медовый, берёт — выберет, о чём — не о чем (но: ни о чём)).

В заимствованиях, наряду с буквой «ё», в том же звуковом значении могут использоваться сочетания ьо после согласных и йо в иных случаях. Кроме того, в заимствованиях может встречаться «ё» в безударной позиции.

Последствия необязательного употребления буквы «ё».

У людей, имеющих фамилии с буквой «ё», часто возникают трудности, порой непреодолимые, при оформлении различных документов из-за безалаберного отношения некоторых ответственных работников к написанию данной буквы. Особо остро эта проблема встала с введением системы ЕГЭ, проявляющаяся в опасности различий написания паспортного имени и имени на Сертификате о сдаче ЕГЭ. Традиционная необязательность употребления привела к ошибочным прочтениям, которые постепенно становились общепринятыми. Они затронули всё: и огромную массу личных имён, и множество имён нарицательных.

Противники буквы «ё» считают, что её сплошное употребление мешает чтению, так как глаз «спотыкается» о диакритический знак.
По мнению других, именно символы, выходящие за пределы строки, помогают читать, так как человек воспринимает не отдельные буквы, а рисунок слова в целом. Согласные с такой позицией считают, что будь буква «ё» используемой повсеместно, средняя скорость чтения возросла бы, так как в русском письме (особенно после орфографической реформы 1917—1918 годов) мало символов, выходящих за пределы строки и делающих рисунок слова более узнаваемым. В этом смысле только восемь строчных букв, не считая «ё», «помогают» чтению: «б», «д», «й», «р», «у», «ф», «ц» и «щ», причём большинство из них очень редки, тогда как в латинском алфавите букв с выступающими элементами половина: 13 из 26 (b, d, f, g, h, i, j, k, l, p, q, t, y), и содержатся они чуть ли не в каждом слове.

Нарушение единообразия письменного облика морфем.

Нарушается фонематический принцип русского письма — «одну фонему обозначать одной буквой» (в терминологии Ленинградской фонологической школы принцип следует называть морфонематическим). Пример:
• в формах слов ключ — ключи мы в ударной и в безударной позиции пишем одну и ту же букву ю;
• лис — лиса — одну и ту же букву и.
Писать же букву ё и в ударных, и в безударных формах (например, слёза — слёзы), означало бы коренное изменение исторически сложившегося употребления буквы ё только в ударной позиции. В безударной позиции она начнёт притягивать к себе ударение, и фонетический облик слов будет неизбежно искажаться.
Проблему можно решить, если писать в одной и той же части слова без ударения е, а под ударением — ё. В русском письме сложилась уже целая система чередующихся гласных в корнях глаголов: кормит — перекармливает, спросит — переспрашивает; а также закономерные чередования согласных (зайцы — зайчик, пироги — пирожок); в тысячах слов в одной и той же морфеме в позиции наилучшего различения звуков пишется то одна буква, то другая. Несколько тысяч слов с чередованием ё/е ослабят, конечно, ещё в какой-то степени фонематический принцип записи. Но это чередование объективно существует в языке, и отсутствие отображения его на письме (как это происходит сейчас) наносит фонематическому принципу более существенный вред.

Мистический смысл буквы «ё».

Буква «ё» обозначает очень интересный звук. Я бы назвал его «точечным», «игольчатым», «выходящим в иррациональное измерение» или «точкой доступа в иллюзорность четвертого измерения». Поясню. Все гласные звуки легко структурируются по наличию в них или отсутствию «энергомаркеров» Трёх основных осей нашего Пространства-Бытия. «Ширины», «Высоты» и «Глубины». Я называю их - ШИРИ, УЗЫ и ГЛУБИ... Таких «сочетаний энергомаркеров» у наших гласных звуков (основных!) будет 8. Однако есть ещё два – универсальных сочетания! Это, так называемое, «сочетание-Сфера», гармонизирующая всевозможные энергозначения в их универсальности и отличности от Нуля. И «сочетание-Точка»(или «Игла») – являющаяся символом их полного отсутствия. Таким образом, получается 10 вариантов.
 
Десять главных звуков Природы и Космоса.
 
Олицетворением последних двух вариантов («сфера» и «точка» или «игла») будут соответственно звуки «о» и «ё»...

Гласный звук «Ё» - это точка (или игла) на границе миров. Это уже не «реальный» мир, но ещё и «не-иллюзорный». Это прорыв за пределы «трехмерности». Это выход в «четвертое», «мнимое», свёрнутое в нашем мире «измерение».

Слоги, в которых присутствует гласный звук «Ё» подчёркивают «высшие или глубинные резонансы Вселенной и Человека». Это трансовые вибрации. Не случайно поэтому, многие матерные слова, которые идут к нам из глубины веков, нашего далёкого языческого прошлого, чрезвычайно часто их используют. Ведь оргазмические переживания – одни из самых сильнейших и мистических переживаний человека. Поскольку связаны они с самозарождением новой жизни, с «привлечением» из того иного «подлунного мира», в наш, реальный - новой, детской, очищенной Души...

Таким образом, мистический звук «Ё» будоражит в нас потаённые резервные способности и возможности. Выходы за пределы обыденности и заскорузлого быта... Которые очень часто либо в силу суеты и особой мирскости современного мира или же по причине злого умысла наших врагов, не важно, - но практически полностью вытравлены в русском этносе, который за столетия «пленения» и «рабства» потерял очень и очень многое, что только ещё предстоит восстанавливать.

А пока...

Пока лишь яркие, запретные всполохи слоги с «ё»  продолжают обитать где-то на маргинальных затворках нашего русского языка в так называемом "мате и ругательствах"...

Но если у нас есть столь важный и краеугольный в языке звук, почему же нет особой буквы для его обозначения?!
Или есть, но почему-то именно она оговаривается всякими условностями и необязательностями.

Вопрос вопросов...

Но у меня есть ответ на этот вопрос... )))

Дело в том, что такая ситуация выгодна тем, кто морочит нам, руссичам, головы и уже не первое тысячелетие! Ещё со времен Хазарского каганата. А в XX-м веке со времен иудео-большевиков.

У них-то такой буквы нет!

И она им особенно ненавистна.. Как кость в горле. Поскольку встречается в убийственном для "их этноса(?)" (построенного по бабскому, материнскому принципу родословия!)...
великом и мистическом русском словосочетании...,
которое я просто не могу здесь не привести с особой РАДОСТИЮ:

«Эй! Современные «хазары»! ))
Ё-- вашу мать!!!.»
)))
. . . . . . . . . .


3. Бесконечные реформы на европейский и еврейский лад.

После того, как Пётр Первый «прорубил окно в Европу» и начал внедрять в России достижения западной культуры, к расслоению между дворянством и остальным народом добавился языковой элемент. Дворянство заговорило по-французски. Таким образом, русский язык стал языком низших слоев, и поэтому бытовало мнение, что он не обладает достоинствами европейских языков. В XVIII—XIX веках российские дворяне разговаривали по-французски даже дома. Многие дворяне плохо владели русским языком, а некоторые вообще не понимали по-русски. Переписка велась также преимущественно на французском языке. В связи с этим примечательно, что героиня «Евгения Онегина» Татьяна Ларина написала свое знаменитое письмо («Я вам пишу, чего же боле…») по-французски, так как «она по-русски плохо знала, журналов наших не читала и выражалась с трудом на языке своем родном». Один из казнённых декабристов, Михаил Бестужев-Рюмин, изучал русский язык во время своего заключения в Петропавловской крепости. Читали дворяне преимущественно зарубежных авторов, в литературе же на русском языке преобладали формы, заимствованные из иностранных языков.

Пришедшие к власти большевики и стоящие за ними идеологи мирового сионизма вновь пошли на языковые реформы суть которых в одном – выхолостить и подкастрировать природную энергетику руссичей, заменить «русский дух» - «космополитичной русскостью», а русский этнос – «безнациональным русскоговорящим сбродом»...



4. Обрезание продолжается

...Девяностые годы и двухтысячные поставили под угрозу саму идентичность русского языка. С телевидения были уволены все советские дикторы, которые учились ещё у старейших русских интеллигентов. Взамен им пришли картавые и шепелявые полу-Иудеи, полу-Русские...

Посмотрите на наших сатириков, например...
«Аншлаг». «Кривое зеркало». «Измайловский парк». Там вообще нет ни одного русского! А ведь юмор – это очень опасная вещь. Когда человек смеётся, он расслабляется, а значит, - теряется самоконтроль. Вот под этим-то соусом ему и впариваются «нерусские и нелепые языковые звукосочетания и конструкции», «сионистские обороты речи», иногда просто дикий и несуразный каламбур. Происходят чудовищные звуковые замены и подмены. Язык коверкается на иностранный манер. Меняются интонации и ударения. Извлекаются из «обращения» целые звуковые сочетания. Заменяются ПИРАТСКИМИ - «татарскими», «прибалтийскими», «израильскими», «чеченскими», короче - "вариациями на ново-русскую тему".

Посмотрите, наш язык, вот тот самый «великий и могучий», превращается в сплошную пародию. В которой нет не только «русского духа», в которой уже нет и русских букв! Нет уже русских звуков! А интонации (особенно женщинами, молодёжью) используются какие угодно, но только не русские. Китайские, американские, европейские. Даже чеченские(!), но только не исконно русские. Последние уже просто вышли из моды. Они, увы, стали архаичными. И, к сожалению, неинтересны нашей молодёжи...

Посмотрите, люди! Вот она - икона нашего вымирания и смерти... Смерти великого русского языка. Благодаря которому ещё существуют руссичи.

Лишь только некоторые кричащие(!) примеры.


I.  Недопустимое смягчение гласных.

Известная реклама на ТВ. Чая, кажется. Великовозрастная и глупая(!) девица (дочка своего папы) выдавливает из себя:

-КрЮто, папа, крЮто!  (перевод на русск.яз. – «Круто, папа, круто!»)

И это не единственный пример. Стало модно среди наших необразованных журналюг использовать такие убожества как «крЁме» и «сЮства»... (вариант - Щюства) – (перевод на русский – «кроме», «чувства»)

Нелепость какая-то. У них что челюсти, у этих баб, не открываются? Или открываются, но только для того, чтобы «взять в рот»... ээ... вполне определённую «вещь»?! А в остальных случаях - их "свела жестокая судорога"?!
Не мудрено, что у таких – куриные мозги!


II. Безумные игры с шипящими согласными.

Это стало уже повальной модой. Особенно в рекламе, которую у нас сплошь и рядом снимают «иудеи». Целыми семьями ведь снимаются. Обратите внимание. Такое впечатление, что в России только они и живут. Однако, вот придёшь на завод или фабрику какую-нибудь – ни одного там нет!!!
Диву даёшься просто и со смеху умираешь!!
 
Вот поэтому, наверное, они и коверкают русское произношение. Раз сами нерусские(!):

-ПрактиЩески, поЩти, киШеЩник, поЩта, уЩастФоФали (практически, почти, кишечник, почта, участвовали)

Вслушайтесь в динамики ваших телевизоров. И вы поймёте, что нас, руссичей, УБИВАЮТ!!!

 
III. «Балтийские жестокие игры» с оглушением звонких согласных.

«Селый Тень», «Тарья Ифанофна», «Сена происФоТстФа» (Целый день, Дарья Ивановна, Цена производства)

Это вообще запредельная и неподдающаяся рациональному объяснению ИНТЕРВЕНЦИЯ..


IV. Интонационная интервенция
(гремучая смесь "чеченской и китайской).

Обратите внимание на интонацию (изменение тона, тональности произносимых во фразе звуков) наших женщинок-эмансипе! Фемин в юбках, но с яйцами(!)...
Жуть.

Сирена...
Взвывание...
Можно услышать всё!
Но только не русскую интонацию.
Вы понаблюдайте, как ОНИ говорят. Не говорят! Поют. Или воют...
(Подобно сучкам, во время случки!))))

И всегда сиплым и прокуренным голосом. На высоких, почти визжащих октавах! Во время произнесения короткой фразы происходит изменение интонации (тональности звуков голоса) на целую октаву!
Вдумайтесь!
Невиданная доселе в русском языке вещь!
Вслушайтесь!
В начале, как правило, молодая гламурная дамочка, произносит слово на средних частотах(!), потом вдруг "ни с того, ни с сего" идёт резкое увеличение тональности на целую октаву (удвоение звуковых частот) – потом такое же резкое и неожиданное её падение, снижение. Всё это порождает какую-то особую, ни с чем не сравнимую гнусавость голоса!
А поскольку дамочка часто переходит в своём взвизгивании на ультразвук, - её связки часто не выдерживают, воспаляются и «...» садятся, то есть приобретают особую осиплость. Одутловатость.
Нагрузка ведь на гланды!
Вот голос и садится. Да и часто дыхание при такой экстремальной речи производится ртом.
Но видимо, в этом наши феминистки и примкнувшие к ним «блондинки» видят особый шарм!
Это КрЮто!!! 
Это ж "символ их особой сексуальности" и, как они верят, - «привлекательности» и даже «завлекательности» для мужчин.
Хмм.. Разработанность горлышка.
Важный символ сегодня!
Для дам!
Во всех смыслах!!!
. . . . . . . . . .
Итак, сиплость голоса. Взвизги доходящие до ультразвука, который даже ушами нашими не воспринимается.
Вот так говорят наши современные женщины, не все, конечно...
И это, увы, становится повальной модой...
И никто с этим у нас не борется...

Что говорить, если даже "сильные мира сего" позволяют себе такие выражения как, например:

«Фффф нашем Панке...» (В нашем банке)
[Из интервью Председателя Сбербанка Г. Грефа.]

А архаичное и по-своему красивое путинское «черезЬ» вызывает у всех лишь улыбку... В общем хаосе новояза и языковой беспредельщины.

Государство (Партия Власти, Дума, Президент, Премьер), очнись!

Защити наш русский язык!

Ведь без него мы умрём...

***


Ник Иванов. 08. Февраль. 2011.