С русского на русский

Уроки Творчества
Вот строчки из рекламы в газете:"Здоровый образ жизни — тренд последних десятилетий. Поэтому в продаже появились многофункциональные приборы для приготовления пищи с опцией пароварки". Не слишком ли крутое предложение для людей, заинтересованных в покупке кастрюли?

Мы уже знаем о ненужном использовании в нашей речи родовых слов (пища,приборы...) Прочтите моих "Злыдней-канцеляритов",  http://www.proza.ru/2011/03/04/508

Какие еще слова "режут глаз" при чтении рекламы? "Тренд, опции". Ну зачем нам иностранные слова, похожие на металлических холодных ежиков среди любимых вещичек на теплой кухне?

Я сама иногда грешу желанием вставить в текст красивое иностранное словцо, но как посмотрю на книгу Норы Галь "Слово живое и мертвое", стыдно становится, ибо хочу о живом говорить!

И снова вернемся к рекламе. Английское слово "тренд" означает направление, "опции" - исполнение, осуществление. Как бы написала рекламное предложение я? "Вести здоровый образ жизни сегодня - это модно! Поэтому я для своей кухни выбираю кастрюлю-пароварку, где мясо и овощи при тепловой обработке не теряют полезных свойств"...

А как написали бы вы?