Трудности перевода

Екатерина Та Самая
7:03.
Герберт Грёнемайер и зеленый чай. Босиком по прохладному полу пританцовываю, наспех пишу набросок статьи. Рассвет начинается над парком, бросая рыжие блики на серебристую гладь озера. Через час мне шпрехать:  ich bin, du bist, wir sind*  – любимый, удивительно ласковый язык.
Укутываюсь ярким шарфом и – в зябкие, капельные, мартовские улицы.

13:10.
U2 и яблочный сок. Много улыбок и исписанных тетрадей, удачных фотографий и неудачных шуток. I am, you are, we are* – да, пожалуй, все поймут. Литературные аллюзии смешаны с уголовным правом и подзаконными актами. Всей группой убегаем в перерыв в кофейню напротив, там неожиданно решаем рвануть в Питер на выходных.
Отлично, ребят, созвонимся!

16:00.
Гару и капучино. Je suis, tu es, nous sommes* – затейливое, непослушное кружево де Голля и Марии Антуанетты. Преподаватель Бернар шутит о политике и русских женщинах, однокашники делают умный вид, но смеются невпопад. Нетерпеливо считаю минуты: у подруги премьера спектакля, а по нашей традиции я приношу охапку ее любимых ирисов.
«До четверга, пока-пока; Бернар, с тебя круассаны!» В пробке я как раз успеваю дочитать Ремарка…

22:34.
Тициано Ферро и шиповник с медом. Io sono, tu sei, noi siamo* – бурлящая сицилийская смесь страсти и эмоций. Я стелю широкую постель, как будто есть кому сниться, пеку яблочную шарлотку, как будто есть для кого готовить… Интервалы боли и эйфории.
Кстати, на выходных обещают потепление. Скоро апрель…
_________

Я есть, ты есть. А нас пока нет. Только пока. Но я тебя жду, знаешь, очень. Ты только приходи!
Читай мне сказки на ночь, кради на выходные, забирай на всю жизнь.
Я не знаю ни имени, ни лица твоего, но узнаю обязательно. Как только увижу, в ту же секунду! И я на любом языке сумею рассказать, как сильно ждала.

Через месяц, через год мы решимся, и по венам будет течь вечный пьяный хмель поцелуев и предрассветных объятий.


* я есть, ты есть, мы есть (нем., англ., фр., ит.)