Описательное резюме и сцена

Сабир Сабуров
Этот совет я подготовил по мотивам статьи: «Саморедактирование для пишущих прозу: Показывай и рассказывай» Self-Editing For Fiction Writers: Show and Tell by Renni Browne and Dave King (http://www.writerswrite.com/journal/sep01/browne.htm)

Что не так со следующим параграфом?


...«Стоило только начаться разговору, как я обнаружил, что наш хозяин был больше, чем просто чужаком для большинства своих гостей. Он был загадкой, тайной. А это была толпа, которая души не чаяла в тайнах. Прошло не более пяти минут и я услышал, как несколько разных людей выдвинули свои теории - все одинаково вероятные или абсурдные - о том, кем и чем он был. Каждый обосновывал свою теорию с такой уверенностью, в основе которой может быть только отсутствие доказательств, и казалось, что для многих гостей эти споры были основной причиной посещения его вечеринок»...


Конечно же, в каком-то смысле, к этому отрывку нельзя предъявить претензий. Он грамматически безупречен (хотя, моем переводе, может, и не очень – С.С.). Он описывает таинственность, окружающую хозяина вечеринки четко, эффективно и с определенным стилем. Текст гладкий.

Теперь посмотрим, каким образом этот же отрывок представил Ф. Скотт Фитцджеральд в своем романе «Великий Гэтсби».


...«- А мне здесь нравится, - сказала Люсиль. - Я вообще живу не раздумывая, поэтому мне всегда весело. В тот раз я зацепилась за стул и порвала платье. Он спросил мою фамилию и адрес - и через три дня мне приносят коробку от Круарье, а в коробке новое вечернее платье.
- И вы приняли? - спросила Джордан.
- Конечно, приняла. Я даже думала его сегодня надеть, но нужна небольшая переделка: в груди широковато. Цвета лаванды, с вышивкой светло-лиловым бисером. Двести шестьдесят пять долларов.
- Все-таки обыкновенный человек так поступать не станет, - с апломбом сказала первая девица. - Видно, что он старается избегать неприятностей с кем бы то ни было.
- Кто - он? - спросил я.
- Гэтсби. Мне говорили...
Обе девицы и Джордан заговорщически сдвинули головы.
- Мне говорили, будто он когда-то убил человека. Мороз побежал у нас по коже. Три мистера Брмр вытянули шеи, жадно вслушиваясь.
- А по-моему, вовсе не в этом дело, - скептически возразила Люсиль. - Скорее в том, что во время войны он был немецким шпионом.
Один из мужчин энергично закивал в подтверждение.
- Я сам слышал об этом от человека, который знает его как родного брата. Вместе с ним вырос в Германии, - поспешил он нас заверить.
- Ну как же это может быть, - сказала первая девица. - Ведь во время войны он служил в американской армии. - И наше доверие опять переметнулось к ней, а она торжествующе продолжала - Вы обратите внимание, какое у него бывает лицо, когда он думает, что его никто не видит. Можете не сомневаться, он убийца»...


Какая разница между этими двумя примерами? Если говорить просто, это – вопрос взаимоотношения между «показывать» и «рассказывать». Первый параграф представляет собой описательное резюме, где нет какой-либо декорации и образов (персонажей). Нам просто РАССКАЗЫВАЮТ о любви гостей к тайнам и т.п. Во втором варианте мы воочию видим участников вечеринки, взахлеб выдвигающих свои теории, почти вкушаем любопытство слушателей. Первый вариант – это отчет-секондхэнд о событиях. Второй вариант – непосредственная сцена.

Что, собственно, составляет сцену?

Во-1-ых, она происходит в режиме реального времени. Твои читатели видят разворачивающиеся события.

Во-2-ых, сцена обычно имеет декорацию, которую читатели могут нарисовать в своем сознании.

В-3-их, сцена содержит какое-то действие: что-то происходит.

Конечно, сцену или любой ее элемент можно пересказать в виде резюме. И, так как сцены писать труднее, чем резюме, большинство авторов склонны к тому, чтобы рассказывать свои истории в виде описательного резюме. Они пишут страницу за страницей, и даже главу за главой в том виде, как показано в первом примере – может быть, даже неплохо, но без конкретной декорации, без конкретных образов, без диалога.

Лет сто или пятьдесят назад прозу такого рода могли бы назвать хорошей. Но сегодня, благодаря влиянию кино и телевидения, читатель привык «видеть» историю в виде череды непосредственных сцен.

Однозначно: первая глава твоего романа – не лучшее место для описательных резюме. Твоя задача – как можно раньше заинтересовать читателя, вовлечь его в сюжет, сделать участником событий, а не читать ему нудноватые лекции о прошлой жизни образа, о том, что происходило раньше или давать другую справочную информацию.

Вместе с тем, важно учитывать следующее.

Даже несмотря на то, что непосредстванная сцена более привлекательна для читателя, чем описательное резюме, не стоит стремиться к тому, чтобы твой роман состоял на 100% из непосредственных сцен. Описательное резюме выполняет в прозе свои важные функции, основная из которых – регулировка ритма твоего произведения. Читатель может утомиться, читая сцену за сценой без перерыва, особенно, если это короткие, интенсивные сцены. Следует время от времени давать ему передышку, замедлять ритм, и здесь на помощь приходит описательное резюме.

Описательное резюме также может быть полезно при передаче посторяющихся действий или некоторых поворотов сюжета, о которых нужно упомянуть, но, вместе с тем, они не настолько важны, чтобы передавать их в виде сцен.


ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ

1.   -  Как часто ты применяешь описательное резюме?
     -  Есть ли в твоем романе длинные фрагменты, где ничего не происходит в режиме реального времени?
     - Каким образом представлены основные события сюжета: в виде резюме или в виде сцен?

2.   - Если в твоем романе слишком много описательного резюме, какие разделы ты хотел бы преобразовать в сцены?
     - Передаешь ли ты важные качества твоих главных образов в виде описательного резюме, или выписываешь образы с помощью сцен?
     - Содержатся ли в твоих описательных резюме какие-либо важные или неожиданные повороты сюжета?
Если ты отвечаешь на это вопросы «да» - начинай писать сцены.

3.   - Есть ли в твоем романе определенное количество описательных резюме или же ты перескакиваешь со сцены на сцену без передышки?