Видение себя в лесу

Николай Котов
                Адам Мицкевич (перевод с польского).


«Ты ли это? Что так поздно?» — «Бледную дорогой
Средь лесов, при лунном свете шёл тоскою полный.
Думаешь ли обо мне?» — «О, неблагодарный,
Сам спроси себя, о ком мне думать ночью долгой!»

«Дай мне руку, ночь не будет к нам с тобою строгой.
Что дрожишь ты?» — «Я не знаю; в этой роще тёмной
То пугает шорох листьев, то крик птиц полночный;
Ах! Мы ли виноваты, что живём с тревогой».

«Посмотри мне в очи, наклонись поближе,
Никогда тревога не глядит так смело.
Бог мой! Отчего мы видимся всё реже?

Враг не многословен, он от нас далёко.
Ангел мой, играет он с тобой жестоко!
Но рассвет забрезжил, звуки стали тише».