Институт иностранных языков им. В.Брюсова, который я окончила несколько десятков лет тому назад, располагался в старом трёхэтажном здании. Аудитории были маленькие, языковые группы состояли примерно из пятнадцати человек.
Все лекции мы слушали в разных аудиториях.
Первые два года обучения я вполне обходилась словарным запасом, приобретённым в школе. Наш учитель, Масис Аршакович, хорошо владевший языком, вероятно не очень любил своё дело. Он знал, что я хорошо читаю, перевожу и запоминаю новые слова, но не люблю грамматику. Выяснив это однажды, он никогда не задавал ни одного вопроса по грамматике.
На первом и втором курсе я совершенно не занимаясь дома, приходила на лекцию, просила кого-либо из однокурсниц пересказать на русском тему домашнего чтения. Выходя к доске, я с ходу переводила на французский. Была правда одна тонкость: во французском языке невероятное количество времён. Если во время ответа, преподаватель говорил мне "неправильно" - моментально меняла время, всегда опасаясь, что он попросит уточнить в каком времени я употребила глагол ошибочно и в каком - исправившись. Этого я не знала, срабатывало внутреннее языковое чутьё. Только на третьем курсе мне окончательно надоело дёргаться и я, наконец-то, выучила все времена.
Оказалось - это было так просто!..
*lecture a domicile - домашнее чтение