Всё относительно!

Виктор Леонтьевич Лысенко
      
       Приехал в Россию. Сижу в гостях у сестры, читаю свежую прессу.  Племянник Славка, одиннадцатиклассник, что-то пишет в тетради.
     - Дядя Витя, -  неожиданно обращается он ко мне, -  как правильно написать: гОндон или гАндон? 
     -"Го", конечно. Это производное от «кондом» и пишется с «о».
       Сам по себе вопрос  меня, однако, заинтересовал. 
     - Пишешь сочинение на тему «Как я провёл лето?»  - осторожно интересуюсь.
      Славка улыбается, но продолжает писать.
      - Вячеслав, ты что, в самом деле! Если у тебя  летом были  проблемы с презервативом,  то это твоё личное дело. Нужно ли ставить об этом в известность педагогический коллектив?
       Племянник отрывается наконец от своей тетради:
      - Да причём здесь лето?  Дядя Витя, Вы же в курсе.  У нас школа с литературно–языковым уклоном.  И я готовлюсь к семинару на тему:  «Грубые и оскорбительные слова и выражения в русском языке». Слева в алфавитном порядке пишу слова, справа – примеры их употребления в устной речи.
       «Мама дорогая, - думаю я, – вместо того чтобы конспектировать работу В.И.Ленина «Империализм как высшая стадия капитализма», выпускники современной средней школы ломают голову над тем, как правильно написать слово «гондон»... Прогресс…»
      - Хорошо, - мягко  интересуюсь, - а как быть с  матерными словами и выражениями?  Они, надеюсь, на семинаре не обсуждаются?
      - Не обсуждаются, - успокаивает меня  Славка.
        «Без мата на таком семинаре будет не интересно, скучновато, пожалуй, будет», - думаю я, не озвучивая эту мысль племяннику.
      - Итак, слово «гондон» попало у тебя в категорию «грубых и оскорбительных».
      -  Конечно, -  Славка опять отрывается от тетради. -  Вы попробуйте на улице обозвать кого-нибудь «гондоном», вам здесь за это дело быстро «здоровье поправят».
      -  А  «здоровье поправят», это, как я понимаю...
      -  Правильно понимаете. Морду набьют – откликается племянник.
      -  Вот видишь, как всё относительно, -  пытаюсь  сделать поучительный вывод из нашего диалога, - столь далёкие по цели и результатам действия, как «бить морду» и «поправлять здоровье», являются на местном сленге синонимами. –  Кстати, о кондоме, - вхожу я в педагогический азарт, - в   Германии это слово не несёт в себе никакого  негативного смысла:  обычное резинотехническое изделие, вроде перчатки, только натягивается не на руку, а на... гм... другую часть тела. Только и всего.
       Мои лингвистические рассуждения заставляют племянника задуматься.
    -  Дядя Витя, но должны же быть слова,  которые в любом языке являются грубыми и оскорбительными. Ну, скажем, если один немец обзовёт другого «жопой», тот что, не обидится?
     -  Представь себе, нет.  Названное тобой слово по-немецки звучит как «арш» и являеся столь же безобидным, как, скажем, слова «локоть» или «коленка». Немец обидится, если назвать его «аршлох», что соответствует русскому «задний проход». На русском это чисто медицинский термин и не содержит в себе ничего оскорбительного.  Согласись, твой приятель Олег не обиделся бы, если бы ты назвал  его «задним проходом».
    -   Нет, конечно. Просто подумал бы, что у меня «крыша поехала».
    -   Ну вот, а немец обиделся бы, да ещё как. И за «аршлоха» мог бы  тебе, как ты изящно выразился, «здоровье поправить»... Так, что у тебя ещё в списке «грубых и оскорбительных»?
    -  Козёл, - отзывается племянник.
    -  Блестящий пример относительности понятий в различных языках!  – бушует во мне многолетний  преподаватель университета. -  В немецком это совершенно необидное прозвище.  Более того, козёл является символическим животным  футбольного клуба города Кёльна. И если на спортивной странице газеты «Кёльнер Штадтанцайгер» ты увидишь заметку с названием «Аплодисменты нашим «козлам»! – то это просто означает, что местный клуб выиграл очередной матч в бундеслиге. Ни малейшего язвительного подтекста.
    -  Что, прямо-таки козлиная морда как эмблема клуба?  -  не может  поверить мне до конца племянник.
    -  Не совсем так, - отзываюсь я, - эмблемой клуба является козёл, катящий перед собой бочку с пивом «Кёльш», которое, кстати, тоже  является предметом культа у жителей Кёльна.
    -  А что, «Кёльш» и впрямь хорошее пиво? -  интересуется  Славка.
    -  Немцам нравится. А на мой вкус ничего особенного, -  авторитетно заключаю я. – Не лучше и не хуже нашего «Жигулёвского».
     Племянник, возвращаясь к прерванному занятию, со вздохом заключает:
    -  Да, Вы правы: в мире всё относительно.



Иллюстрация: эмблема кёльнского футбольного клуба.