К названию морей вокруг Эллады. Часть 3

Осипов Виктор
      В предыдущей части намеренно перед первым опубликованием на сервере удалил часть материала. Достигнув результата этого умышленного сокращения, продолжаем исследование.
      В предыдущей части мы остановились на том, что в трех сообщениях Фукидида следует вместо Ионийского моря читать Ионийский переход. Рассмотрим теперь сообщения Фукидида 6-13, 6-44, 7-57, в которых в греческом тексте после слова  ;;;;;n стоит слово ;;;;;, то есть в греческом тексте имеется Ионийский залив.
      В сообщении 6-44, показанном выше, в переводе Стратановского мы читаем Ионийское море, а не залив, указанный в греческом тексте. Видимо, переводчик считал, что разницы между  ;;;;;; ;;;;;;  и  ;;;;;;  ;;;;;;; несущественна. Залив и море в нашем понимании не одно и тоже, а для эллинов? По существу, содержание данного сообщения не отличается от тех сообщений, в греческих текстах которых после слова ;;;;;; отсутствуют слова залив или море. Собрались на Керкире и поплыли через Ионийский залив к мысу Иапигия. Так что в данном сообщении речь идет фактически об Ионийском переходе.  Здесь надо обьяснять появление слова  ;;;;;;. Поэтому и на карте это сообщение отражает те же географические обьекты- мыс Иапигию и остров Керкира.
      Особенностью выше исследованных сообщений Фукидида является то, что Ионический залив в них упоминается всего лишь с двумя географическими обьектами (Керкира и Иапигия), что не позволяет составить пространственную картину Ионийского залива. Необходим третий географический обьект, который позволил бы однозначно идентифицировать границы залива.            Поэтому интересно сообщение 7-57. Оно очень длинное и кому не интересно, можно перескочить его и читать далее, где дается краткое его содержание.
«7-57. Вот сколько народностей боролись у Сиракуз с обеих сторон за и против Сицилии. Они собрались туда с разными целями: либо помочь захватить страну, либо для ее защиты. Они воевали на той или другой стороне, не столько по праву или в силу общего происхождения, но как кому пришлось и насколько каждое государство в отдельности считало себя вынужденным так поступить ради собственной выгоды или в силу принуждения извне. (2) Афиняне, сами будучи ионянами, по собственной воле выступили в поход на сиракузян дорийцев, и вместе с ними лемносцы, имбросцы и тогдашние жители Эгины и афинской колонии Гестиеи  на Евбее, которые все говорили с ними на одном языке и имели одинаковое государственное устройство. (3) Другие участвовали и походе как подвластные или как независимые союзники, иные же были просто наемниками. (4) В числе подвластных и данников находились: Эретрия, Халкида, Стара и Карист на Евбее; а из островов: Кеос, Андрос, Тенос, в Ионии Милет, Самос и Хиос. Из них Хиос, однако, не платил никаких податей, но зато выставлял для союзного флота корабли. В основном все это были ионяне (кроме каристян, по происхождению дриопов 8). Хотя и подвластные афинянам, и по принуждению, но все же они шли в поход как ионяне против дорийцев. (5) Кроме этих ионян, были также эолийцы: мефимнейцы, правда, также подвластные афинянам, хотя и не бывшие данниками, но обязанные выставлять корабли; а также жители Тенедоса и Эна, обложенные податью. Эти эолийцы сражались в силу принуждения против сторонников сиракузян-беотийцев, своих ктистов. Напротив, платейцы, будучи беотийцами, воевали против своих земляков-беотийцев из ненависти к ним, как это понятно. (6) Родос и Киферы (дорийские острова, а Киферы даже колония лакедемонян) выставили свой отряд против лакедемонянского войска под начальством Гилиппа. Родос - колония Аргоса - был вынужден воевать против дорийских Сиракуз и своей собственной колонии Гелы, которая была на стороне Сиракуз. (7) Из островов на западе около Пелопоннеса жители Кефаллении и Закинфа, хотя и независимые, но из-за своего островного положения более других подверженные нажиму афинян, были вынуждены присоединиться к ним ввиду господства последних на море. Керкира, которая не только была дорийской, но даже являлась колонией Коринфа, вела войну против коринфян, своих ктистов, и сиракузян, своих единоплеменников. Тем не менее Керкира воевала весьма усердно, якобы в силу необходимости, но на деле из вражды к коринфянам. (8) И мессенян (как их еще и теперь называют) из Навпакта и из Пилоса (который тогда был занят афинянами) афиняне также привлекли к походу. Некоторые изгнанники из Мегар вынуждены были в силу несчастных обстоятельств сражаться против своих земляков-селинунтцев. (9) Все остальные участвовали в походе скорее добровольно. Аргосцы присоединились к афинянам-ионянам, сами будучи дорийцами, против дорийцев не столько из-за союза с афинянами, сколько из вражды к лакедемонянам и практической выгоды для себя в существующих обстоятельствах. Мантинейцы же и другие аркадцы, привыкшие сражаться как наемники против любого указанного им враги, равным образом из-за денег, сочли своими врагами аркадцев, сражающихся на стороне коринфян. Критяне и этолийцы также согласились воевать за жалованье, и вышло так, что критяне, некогда основавшие вместе с родосцами Гелу, выступили не за свою собственную колонию, а против нее, добровольно, как наемники. (10) Некоторые из акарнанов также пришли на помощь афинянам, отчасти за плату, но еще больше из дружбы к Демосфену и из расположения к союзным с ними афинянам. Все эти народности живут по эту сторону Ионийского залива. (11) Из эллинских городов Италии в войне приняли участие фурийцы и метапонтийцы, вынужденные к этому их тогдашними междоусобными распрями, из сицилийцев присоединились к афинянам жители Наксоса и Катаны и из варваров - эгестяне, которые призвали на помощь афинян, а также большинство сикулов; из народностей вне Сицилии на стороне афинян сражались некоторые из тирсенов, вследствие их распрей с сиракузянами, а также наемники из Иапигии. Столько народностей воевало на стороне афинян.»
       В этом сообщении Фукидид перечисляет народности, живущие «по эту сторону Ионийского залива», и народности на противоположном берегу, участвовавшие в Сицилийском походе афинян на их стороне. Это может помочь нам установить пределы Ионийского залива. Для нас интересны народности, которые занимают побережье Ионийского залива. Самая северная народность на восточном побережье Ионийского залива в этом сообщении Фукидида — керкиряне. Упоминаются в этом сообщении и острова Кефалления и Закинф. В числе сторонников афинян присутствуют и мессиняне, жители западного побережья Пелопонесса. На другом берегу Ионийского залива Фукидид указывает города Фурию и Метапонт, расположенные так же на берегу современного Ионического моря, или Ионийского залива по Фукидиду в данном сообщении, что видно на приведенной выше карте.
       Таким образом, мы получили необходимые третьи координаты. Как видно из текста, на одном берегу залива упоминаются острова Керкира, Закинф, Кефаления и западная часть Пелопонесса-Мессения, на противоположном берегу залива - города, расположенные в Италии, - Фурия и Метапонт. Из этого следует, что  под Ионийским заливом в сообщении 7-57 следует понимать большую часть современного Ионического моря, а никак не современное Адриатическое море.   
       Не менее занимательно и сообщение 6-13 (в переводе Стратановского):
«6-13. С тревогой смотрю я на сидящих здесь юнцов, сторонников этого человека, и потому обращаюсь к вам - люди старшего поколения - с настоятельной просьбой: не дать рядом сидящему запугать себя, не позволить упреками в трусости помешать голосовать против войны и не увлекаться, подобно этим юнцам, гибельной страстью к завоеванию далеких стран. Как известно, люди, ослепленные страстью, весьма редко добиваются успеха, но чаще всего - те, кто обладает благоразумием и предусмотрительностью. Итак, ради отечества, которое теперь, как никогда раньше, стоит перед грозной опасностью, поднимите руки, голосуя против них. Не покушайтесь на бесспорные границы, отделяющие нас от Сицилии: я имею в виду Ионийский залив, если плыть вдоль берега, и Сицилийское море, ведущее в открытое море. Пусть сикелиоты сохранят все свои владения и договорятся между собой.»
       Это же сообщение из книги «Военная библиотека. Фукидид, о Пелопонесской войне. С.Петербург. 1837.» : « 6-13...Возстаньте против этой партии молокосовъ, объявите определение, что сицилийцы могутъ сами собой оканчивать свои ссоры, действуя въ своихъ границахъ, которыхъ никто не оспариваетъ, въ границахъ залива Ионийскаго, вдоль берега, и по всему широкому морю Сицилийскому. Можно отвечать Эгейстинцамъ, что какъ они начали войну противъ Селинонта безъ посредничества Афинъ, то могутъ ее безъ нихъ и кончить.»
В переводе Мищенко: «6-13.«Когда я вижу их присутствующими здесь, куда они приглашены в помощь этому человеку, я ощущаю тревогу и советую со своей стороны старшим: кто из них сидит подле этих людей, не стыдиться того, будто они покажут себя трусами, если будут голосовать против войны, и не увлекаться гибельною страстью к тому, что далеко, тою страстью, которою одержимы те молодые люди. Старшие должны понять, что страсть обеспечивает наименьший успех, предусмотрительность – наибольший; ради блага отечества, которое теперь рискует как никогда прежде, они должны голосовать против войны и постановить, чтобы сицилийцы держались по отношению к нам в нынешних, непререкаемых, границах, именно в пределах Ионийского залива, если плыть вдоль берега, и Сицилийского, если идти по открытому морю, что они должны сами устраивать свои дела путем взаимного соглашения.»
       И опять перед нами пример, когда один и тот же греческий текст в переводах на русский язык предстает в вариантах с разным содержанием. Как видно из приведенных сообщений, перевод Стратановского по содержанию отличается от переводов русских переводчиков XIX века. Согласно переводу «Военной библиотеке» и Мищенко, речь идет о границах Сицилии как они (границы) видятся со стороны Сицилии: «въ границахъ залива Ионийскаго, вдоль берега, и по всему широкому морю Сицилийскому.» Перевод Стратановского показывает границы со стороны афинян.
       Из этого сообщения следует, что плывя из Афин в Сицилию, можно двигаться двумя путями после достижения самого юго-западного мыса Мессении в Пелопонессе: на запад, через Сицилийское море, и на север, вдоль берегов Ионийского залива.
      Под Ионийским заливом в сообщении 6-13 следует понимать современное Ионическое море. Казалось бы, можно ставить точку. Но если вспомнить сообщения Геродота 6-127, 9-92 и Фукидида 1-24, в которых сообщается о городах Эпидамне и Аполлония, лежащих на берегу Ионийского залива, то еще раз убеждаемся, что эти города лежат на  современном Адриатическом море.
      Получается, под Ионийским заливом следует понимать совокупность современных Адриатического и Ионического морей.
      Подобный вывод подтверждают и следующие рассуждения. В своих графических представлениях мы пользовались современной картой. Но ни Геродот, ни Фукидид, ни Ксенофонт, ни более ранние античные авторы ничего не сообщают ни о форме заливе, его размерах, в отличие от Аравийского залива, Евксинского Понта и Каспийского моря. Образно говоря,  эллины пользовались Ионийским заливом ежедневно в отличие от указанных, которые ими во времена Геродота практически не посещались (Аравийский залив), либо посещались раз в год (Евксинский Понт). Не сообщается, в каком направлении тянется Ионийский залив. А этот залив был освоен эллинами намного столетий раньше указанных. Уже извещенные о подготовке персидским царем Ксерксом военного похода на Афины жители последних поплыли именно на Сицилию с целью привлечения последней в антиперсидский союз, а не в Понт Евксинский, размеры которого так подробно описывает Геродот. А каков ответ «могущественного властелина» Сиракуз Гелона! «7-158...Впрочем, невзирая на нанесенное мне оскорбление, я не стану подражать вам, но готов придти на помощь: я выставлю Вам 200 триер, 20 000 гоплитов, 2 000 всадников, 2 000 лучников, 2 000 пращников и 2 000 легковооруженных воинов. Кроме того, обещаю снабжать продовольствием все эллинское войско до конца войны.» Представляете, какова была экономическая мощь Сицилии: « обещаю снабжать продовольствием все эллинское войско до конца войны», а не только свое. А о необходимости начать строительство мощного флота афиняне дошли только в ходе подготовки к войне с Ксерксом, а у Сицилии, как видно из слов Гелона, мощный флот уже имелся.
      Первые представления о форме Италии приводит Полибий спустя триста лет после Геродота: «Книга 2.14...Вся Италия представляет подобие треугольника, одну сторон которого, обращенную к востоку, омывают Ионийское море и примыкающий к нему Адриатический залив, другую сторону, обращенную к югу и западу, омывают Сицилийское и Тирренское моря. Сближаясь между собою, стороны эти образуют в вершине южный мыс Италии, именуемый Кокинфом и разделяющий моря Ионийское и Сицилийское...»      Но и Полибий ничего не сообщает о форме залива, его размерах.
      Не сообщают Геродот и Фукидид ни о каком сужении Ионийского залива до размеров современного пролива Отранто. И конечно, они и понятия не имели, что Италия, как говорят современные географы, имеет форму "итальянского сапога". Но о многом говорит треугольная форма представления Италии. И Сицилия, как сообщает Фукидид, носила название Тринакрия, то есть треугольная. Залив должен был заканчиваться "южным мысом Кокинф, разделяющим моря Ионийское и Сицилийское". Севернее мыса, в глубь материка - Ионийский залив, южнее мыса располагалось Сицилийское море. А на противоположном берегу такую же роль играл самый южный мыс Мессении, которую Полибий указал как территорию по другую сторону Ионийского залива (сообщение 7-57). Вот линия между Кокинфом и южным мысом Мессении и есть условная граница между Сицилийским морем и Ионийским заливом.               
      Вот почему Геродот и Фукидид не сообщают о сужении северной части Ионийского залива (современного Адриатического моря) до современного пролива Отранто. Они и не знали ни ширины Ионийского залива, ни его длины. Вот почему они называли его заливом, а не морем, ибо по их представлениям он с трех сторон был окружен сушей.
      При переносе этих полученных представлений на современную карту надо учесть, что поскольку Фукидид включил в побережье на «том берегу» Ионийского залива города Фурию Метапонт, то подошва «итальянского сапога» является частью ионийского побережья.
     Таким образом, под Ионийским заливом Геродота и Фукидида следует понимать совокупность современных Адриатического и большей части Ионического моря.
     Мы установили географические границы Ионического залива по Геродоту и Фукидиду. Настало время разбираться с причинами наименования — почему залив в известных географических границах назван Ионийским.