История, рассказанная одним оруженосцем в Орте

Кл Мерлин
Если вдруг кто-то соберется читать, то считаю нужным заранее предупредить, что текст ниже - средневековый текст, переведенный "как есть", без упрощений и какого-либо осовременивания.

Около двадцати лет назад в этой местности жил барон, именем Раймонд, лорд Корасса. Вам нужно понять, что Корасс это город в семи лигах от Орте. Этот лорд Корасс поехал в Авиньон, к папе, дабы просить о передаче ему права церковной десятины с его церкви, что оспаривалось священником из Каталонии: этот священник был очень ученым, и также  претендовал на десятину, размер которой был полновесных сто флоринов в год. Он столь убедительно подтвердил свои права, что папа Урбан V с полной консисторией разрешил сей спор полностью в его пользу, приговорив рыцаря оплатить тяжбу. Священник получил копию сего постановления, и поспешил в Беарн, где, показывая его, он завладел правом на десятину. Лорд де Корасс, исполнившись обиды к священнику и его намерениям, пришел к нему и сказал «Мастер Петер, или мастер Мартин (то есть, так, как его называли), думаешь ли ты, что я потеряю унаследованное лишь из-за бумаг, что ты принес мне? Я не верю, что ты настолько бесстыден, чтобы отбирать что-то, принадлежащее мне. А если так, то ты заплатишь своей жизнью за это. Иди куда угодно и ищи приход себе, но не на моих владениях, и, раз и навсегда я запрещаю тебе брать десятину с сей земли». Священник был напуган рыцарем, ибо знал, что это был жестокий человек, и, не рискуя возражать, решил вернуться в Авиньон. Прежде чем уехать, он пришел к лорду Корассу и сказал ему: «Силой, но не справедливостью ты отнимаешь у меня законные права на мою церковь, но для этого, говоря по совести, ты поступил крайне недобро. Я не настолько силен в сей стране, насколько силен ты, но знай, что так скоро, как я смогу, я пришлю к тебе рыцаря, который ужаснет тебя больше, чем ты меня». Лорд де Корасс, не встревожившись сей угрозой, ответил: «Уходи, во имя Господа, уходи: делай что ты можешь: я не испугаюсь ни тебя живого, ни тебя мертвого, и твои речи не заставят меня отдать мое имущество». Священник ушел, но не отправился, насколько я знаю, ни в Каталонию, ни в Авиньон, однако, он не забыл свои слова лорду де Корассу, что произнес, покидая его. Три месяца спустя, когда рыцарь уже забыл об этом случае, и спал в своей кровати со своей супругой, в своем замке в Корассе, в замок пришел невидимый посланник, который шумел, бил во все, что попадалось на его пути, как если бы хотел все разрушить, и громко стучал в дверь покоев рыцаря, что привело супругу его в ужас. Рыцарь слышал это все, но не сказал ни слова, ибо не хотел показывать своей тревоги, так как был он мужем большой храбрости. Шум и крики продолжались некоторое время, и затем исчезли. Наутро все домашние слуги собрались и пошли к своему лорду, и говорили: «Милорд, ужель ты не слышал того, что слышали мы этой ночью?» Лорд де Корасс притворился и ответил: «Что же такое вы слышали?» Они рассказали ему о шуме, что слышали, и о том, что все горшки на кухне были разбиты. Он начал смеяться, и сказал «Ничего не было!», говорил, что им привиделось, или же это был ветер. «Во имя Господа! – Добавила леди, - Я слышала это!»
Следующей ночью шумы и крики возобновились, но более громко, чем раньше. И затем раздался стук в двери и окна комнаты рыцаря, с силой такой, что казалось, вот-вот они сломаются. Рыцарь не мог дольше терпеть, вскочил со своей кровати и закричал: «Кто это в такой час стучит в дверь моей спальни?» Ему немедля ответили: «Это я.» «И кто послал тебя ко мне?» - спросил рыцарь. «Священник из Каталонии, к которому ты был несправедлив, присвоив его права, и теперь я никогда не оставлю тебя в тишине, до тех пор, пока ты не передашь ему все то, что должно ему принадлежать». «Как же тебя зовут, - говорил рыцарь, - Кто этот столь добрый посланник?» «Мое имя Ортон». «Ортон, - рыцарь сказал, - служба священнику не будет выгодной тебе; вера ему принесет лишь неприятности. Я прошу тебя покинуть его и служить мне». Рыцарь понравился Ортону, и он тут же ответил: «Желаешь ли ты этого?» «Да, - говорил рыцарь, - но лишь если никому в сих стенах не будет причинен вред». «О нет, - Ортон отвечал, - Я не имею силы делать что-либо плохое кому-либо, лишь будить тебя и тревожить покой твой или других людей». «Делай, что я скажу тебе, - добавил рыцарь, - и мы будем с тобой друзьями; и покинь этого злого священника, для тебя он плохой товарищ, и служи мне». «Хорошо, - сказал Ортон, - если ты хочешь этого, я соглашаюсь».
Так Ортон заслужил расположение лорда де Корасса, и часто приходил повидаться с ним в ночное время; и, находя его спящим, он вытаскивал подушку из-под его головы, или же шумел перед его дверью или окнами; когда же рыцарь просыпался и говорил: «Ортон, дай мне поспать». «Нет, - он отвечал, - пока не расскажу тебе новости». Супруга рыцаря была напугана настолько, что даже кончики волос ее застывали от страха, и она пряталась под одеялом. «Хорошо, - говорил рыцарь, - И что за новости принес ты мне?» Ортон отвечал: «Я пришел из Англии, Венгрии или других стран, которые покинул вчера, и то-то, и то-то там произошло». Так лорд де Корасс узнавал от Ортана все, что происходило в разных частях мира, и так продолжалось пять лет. Но он не мог сохранить секрет, и раскрыл его графу де Фуа, так, как я вам расскажу. В первый год лорд де Корасс пришел к графу де Фуа в Ортес, или куда-то еще, и сказал ему: «Мой лорд, такие-то события произошли в Англии, в Шотландии, Германи или каких-то других странах», и граф де Фуа, который нашел все эти сведения правдивыми, изумился тому, как он смог узнать все это столь быстро, и молил его столь горячо, что лорд де Корасс рассказал о том, как раздобыл эти сведения. Когда граф де Фуа услышал это, он исполнился желанием, и сказал: «Лорд де Корасс, я бы хотел иметь такого доносчика: вам ничего не стоит сообщать мне о том, что происходит в мире». «Мой лорд, - отвечал рыцарь, - Я сделаю это». Ортон служил лорду де Корассу еще долгое время. Я не знаю, было ли у него больше одного хозяина, но два или три раза в неделю он приходил к рыцарю, и рассказывал ему обо всех новостях из стран, где побывал, что тот немедля писал графу де Фуа, который этим был восхищен, ибо не было лорда в мире, который более бы желал узнать новости из прочих стран, чем он. Однажды, когда лорд де Корасс говорил об этом с графом де Фуа, граф сказал: «Лорд де Корасс, неужели вы никогда не видели своего доносчика?» «Нет, клянусь честью, никогда, также и никогда не просил его об этом». «Я думал над этим, - говорил граф, - И, если он столь важен для меня, я должен заставить его показать его истинную форму. И я прошу вас узнать, как он выглядит. Вы говорили, что он говорит на гасконском так хорошо, как вы или я». «Клянусь честью, - сказал лорд де Корасс, - Он разговаривает так хорошо, как возможно, и, если вы просите, я сделаю все, что могу, чтобы увидеть его».
Это произошло, когда лорд де Корасс, как обычно, лежал в постели с супругой (которая уже привыкла к Ортону и не пугалась его), Ортон появился, и дернул подушку рыцаря, который спал. Просыпаясь, тот спросил, кто здесь. Ортон ответил: «Это я». «И откуда ты пришел?» «Я пришел из Праги, что в Богемии». «Как далеко это отсюда?» «Шестьдесят дней пути», ответил Ортон. «И ты обернулся за столь малое время?» «Да, с помощью Господа: я путешествовал так быстро, как ветер, или даже быстрее». «Что же, у тебя есть крылья?» «О нет». «Как, тогда, ты можешь летать столь быстро?» «Это не твое дело». «Нет! – сказал рыцарь, - Я должен увидеть, как ты выглядишь, и из чего ты сделан». «Это для тебя не важно, - ответил Ортон, - Будь доволен тем, что слышишь меня, и что я приношу тебе вести». «Во имя Господа! – сказал лорд де Корасс, - Я буду любить тебя еще сильнее, если увижу тебя». «Хорошо, - ответил Ортон, - если ты и впрямь желаешь, то первое, что ты увидишь завтрашним утром, встав с кровати, будет мною». «Я доволен, - сказал рыцарь, - Ты можешь теперь удалиться: этой ночью я более в тебе не нуждаюсь».
Когда наступило утро, рыцарь встал, но его супруга была столь напугана, что притворилась больной, и сказала, что будет лежать в кровати весь день. Лорд де Корасс же велел ей встать. «Сир, - сказала она, - если я встану, я увижу Ортона, и, если на то будет воля Господа, я бы никогда не хотела ни встречать, ни видеть его». «Что же, - ответил рыцарь, - А я решил взглянуть на него», и, встав с кровати, сел на ее край, размышляя о том, что он увидит Ортона в его теле, но он не увидел ничего, что могло бы выглядеть как он. Когда наступила следующая ночь, и лорд де Корасс лежал в постели, Ортон пришел и начал разговор как обычно. «Уходи, - сказал рыцарь, - Ты лжец: ты обещал показаться мне этим утром, но не сделал этого». «Нет! – отвечал Ортон. – Я сделал». «Я говорю, нет». «И ты не видел вообще ничего, встав с кровати?» Лорд де Корасс замолчал, и, некоторое время подумав, сказал: «Да, когда я сидел на кровати и думал о тебе, я видел две соломинки, вращавшиеся рядом друг с другом на полу.» «Это был я, - ответил Ортон, - Я принял такую форму». Лорд де Корасс сказал: «Этого недостаточно. Я прошу тебя принять иную форму, чтобы я мог понять, что вижу тебя, и узнал тебя». Ортон ответил: «Ты просишь о слишком многом, если я сделаю это, я должен буду покинуть тебя». «Ты не должен покидать меня, - сказал лорд де Корасс, - Если я однажды увижу тебя, то никогда больше не пожелаю этого». «Хорошо, - ответил Ортон, - Ты увидишь меня завтра, я буду первым, что ты увидишь, покинув свои покои». «Я доволен, - сказал рыцарь, - Теперь уходи, я хочу спать». Ортон удалился. Наутро, в восьмом часу, рыцарь встал и оделся, покинув свои покои, он подошел к окну и посмотрел во двор замка. Первым, что он увидел, был необычайно большой козел, бывший настолько тощим, что виднелись лишь кожа и кости, у него были длинные обвисшие уши, все в пятнах, и остроконечная длинная морда. Лорд де Корасс был напуган, и, подозвав слуг, велел им: «Выпустите собак поскорее, я хочу, чтобы этот козел был сейчас же убит». Слуги раскрыли конуры и спустили собак на козла, который издал громкий крик и, подняв взгляд на лорда де Корасса, смотрящего из окна, исчез, и никто не знал, что с ним случилось.
Рыцарь вернулся в свою комнату, вспомнив, что Ортон говорил ему, и сказал: «Я думаю, что это был мой посланник, Ортон, и я раскаиваюсь в том, что спустил своих псов на него, возможно, я никогда не увижу его больше: он часто говорил мне, что, если я разозлю его, то потеряю его». Он сдержал свое слово, и больше никогда не возвращался в поместье де Корасс, а рыцарь же умер спустя несколько лет. Так, я рассказал вам историю Ортона и его хозяина, лорда де Корасса.

Translated from the english translation of Chronicles of England, France, Spain, and adjoining countries, by sir John Froissart, vol. 2, chapter XVIII in the day of Our Lady of the Rosary.