Серая земля

Георгий Тележко
Одной из причин для моих любительских расследований является наличие большой группы английских слов, о природе которых Online Etymology Dictionary (OED) пишет загадочное "of unknown origin" ("неизвестного происхождения") или "No known cognates outside Germanic" ("Родственные слова (когнаты) за пределами германской группы языков неизвестны").

Дошла очередь до слова "ground" ("поверхность земли", "почва"). Сразу предупрежу, что слово "грунт" нас интересовать не будет, оно в таком виде заимствовано славянами из немецкого. Предупрежу и о том, что в этом очерке не стоит искать доказательств, скорее - постановку вопросов. Итак, смотрим, что пишет OED о слове "ground":

"ground (n.)
O.E. grund "bottom, foundation, ground, surface of the earth," especially "bottom of the sea" (a sense preserved in run aground), from P.Gmc. *grundus, which seems to have meant "deep place" (cf. O.Fris., O.S., Dan., Swed. grund, Du. grond, O.H.G. grunt, Ger. Grund "ground, soil, BOTTOM"; O.N. grunn "A SHALLOW PLACE", grund "field, plain," grunnr "bottom"). No known cognates outside Germanic."

Родственные слова неизвестны. Но мы уже не раз сталкивались с трансформацией праславянских носовых гласных в сочетания "гласный + носовой согласный" в словах современных языков. Если попытаться произвести обратную трансформацию со словом "ground", то небольшое количество проб приведёт нас к предположению о родстве со словом "груда", в котором [u] могло бы происходить от носового [o,] в гипотетическом предковом слове "*gro,da". Но словарь М. Фасмера не позволяет уловить носовых звуков в родственниках слова "груда":

"груда
укр., блр. груда, болг. груда "глыба", сербохорв. гру"да, гру"два – то же, словен. gruda, чеш. hrouda, слвц. hruda, польск. gruda.
Родственно лтш. grau^ds "зерно", grauzu, graudu, graust "громыхать, греметь", лит. graudus "рыхлый, мягкий, трогательный", grudziu, grusti "толочь", grudas "зерно", собир. grudija;, далее, др.-исл. grautr, д.-в.-н. gruzzi, нов.-в.-н. Gru"tze "крупа, каша", др.-исл. griot "камни", д.-в.-н. grioz, нов.-в.-н. Gries "крупный песок", кимр. gro – то же..."

Это не значит, что носовых звуков в предковых словах не было, это значит, что на этом этапе убедиться в их наличии у предков слова "груда" мы не сумели.

В запасе у нас ещё есть известное чередование [o,] <-> [e,]. Мы надеемся, что легче найти предка слова "ground" в виде "*gre,da", а не "*gro,da". Но ведь такое слово было, и его потомком оказывается слово "гряда". Смотрим его этимологию у М. Фасмера:

"гряда
грядка – небольшая гряда, ... укр. гряда "грядка", русск.-цслав. гр[e,]да "балка", болг. греда – то же, сербохорв. греда, ... "балка, отмель", словен. greda "балка; садовая грядка", ... польск. grze,da "жердь, насест; грядка", в.-луж. hrjada "балка; грядка", н.-луж. greda "насест; садовая грядка", полаб. gro,da – то же...
Ср. гряда "сухое место посреди болота, ОТМЕЛЬ, лесистая возвышенность". Связано чередованием с польск. диал. gra,d "лесной остров; лесистая возвышенность", русск. оГРУД "куча, бугор"".

Тут же нашлось и искомое "gro,da" - в полабском языке!
В словах со значенем "грядка" и семантическое родство с землёй явное, и наличие носовых [e,] (прототип русского "я" - в старославянском и польском) и [o,] (прототип русского "у" - в польском и полабском, наиболее архаичном из славянских языков), и желанное родство с "ГРУДа" выявилось (см. "огруд" в цитате из статьи "гряда" выше, выделено верхним регистром). Носовой [e,] в литовском слове "pagrindas" ("почва", основание") превратился в [in]. Значение "отмель" есть и у родни слова "ground" (см. в статье "ground" OED, выделено верхним регистром)!

Уверенность в связи слов "ground", "груда", "гряда" появилась, чем бы её укрепить ещё. Обратимся к цвету. У грязи цвет "грязный", у земли - "землистый", а "ground" ("земля, почва", англ.), скорее всего, имеет цвет "grey (gray)" ("серый", англ.). Посмотрим на толкование слова "gray" в OED:

"gray (adj.)
    O.E. graeg (Mercian grei), from P.Gmc. *grisja- "gray" (cf. O.N. grar, O.Fris. gre, M.Du. gra, Du. graw, O.H.G. grao, Ger. grau), with no certain cognates outside Germanic. French gris, Sp. gris, It. grigio, M.L. griseus are Germanic loan-words."

Та же история, что и с "почвой" - "никаких определённых когнатов за пределами германских языков", а романские слова с корнем "gris-" полагаются заимствованными у германцев. При этом в прагерманской форме "*grisja-" откуда-то появляется [s], которого нет ни в одном из приведённых слов языков германской группы, на базе которых строилось прагерманское слово.
Родство "gray" с "ground" не отмечается. Но такое родство становится более вероятным, если допустить, что сочетание родственных древнегреческих слов "polos" ("распаханное поле") и "polios" ("серый") является калькой пары английских слов "ground" ("почва, поверхность земли") и "gray" ("серый, цвет земли"). Скажете "не похожи" слова? Не аргумент. Столь же не похожи друг на друга слова "grass", "grow", "grain", "green", отмеченные в словаре как родственные (русские параллели: "злак", "зреть", "зерно", "зелёный").

К слову о словах со значением "зерно", которые идут параллельно искомым словам, связанным с землёй. В первый раз мы с ними столкнулись в статье словаря Фасмера "груда": "лит. graudus "рыхлый...", grudziu, grusti "толочь", grudas "зерно"". Литовское "grendymas" означает "ток, гумно" - места для обмолота зерна. Английское "grind" означает "молоть", "ground" - "молотый, измельчённый". Такое впечатление, что обсуждаемые слова со значением "земля" семантически связаны с измельчением, сыпучестью, то есть мы исследуем не просто слова со значением "земля", а со значением "обработанная, рыхлая земля". "Грядки" - это тоже результат обработки, да и серый цвет тоже относится ко вскопанной земле, а не покрытой травкой.

Интересно, что слова балтских языков со значением "серый" (лтш. peleks, лит. pilkas) тяготеют к древнегреческим словам со значениями "поле" и "серый", а слова этих языков со значением "поле" (лтш. lauks, лит. laukas) родственны древнегреческому слову leukos "светлый". Что ещё раз напоминает об исторической близости предков балтов и греков, помимо того, что поле и его цвет оказались ассоциированными не только в древнегреческом, но и в балтских языках.

Далее, якобы заимствованные у германцев романские слова с корнем "gris-" и значением "серый" фонетически близки к славянским словам со значением "грязь". Цитирую Фасмера:

"грязнуть
укр. грязнути, ст.-слав. погр[e,]зн[o,]ти, ... польск. grze,zna,c'... Связано чередованием с груз, грузить.
Родственно лит. grimsti "вязнуть", лтш. grimstu – то же, gremde^t "погружать"."

Идём дальше, смотрим про "груз":

"груз;
род. п. груза, укр. грузь ж. "густая грязь", польск. gra,z, "глубокая, топкая грязь". Сюда же грузить, ст.-слав. (по-)гр[e,]зити, сербохорв., чак. gruzi"t, словен. groziti, польск. gra,zic'.
Связано чередованием с грязь, грязнуть. Ср. лит. gramzdau, gramzdyti "погружать", gramzdus "глубоко вязнущий, погружающийся"..."

Литовские слова явно показывают родство "грузить" и "громоздить". Мне уже попадались случаи пропадания [м] в корнях русских слов: "комонь" - "конь", "темень - тень", "земной - назень (диал.)", поэтому родство "грузить" и "громоздить" меня не удивило бы. Посмотрим, что есть у Фасмера:

"громозд (с ударением на первом слоге):
"куча негодных вещей, хлам", громоздить, громоздкий, польск. gromaz'dzic' "нагромождать". К громада. Ср. лит. gromozdai "старье, хлам", gremezdas "неуклюжий человек", gremezuoti "лепетать", grameti "падать с грохотом..."

"громада:
"большая масса, множество"...
Родственно лит. gramatas "куча", gramantas "ком", также лит. grumalas "ком земли", grumstas – то же, grumdyti "месить"... Совершенно неприемлема попытка Коштиала, возводящего слав. слова к венец. grumada, фриульск. grumada "куча", grumare "наваливать", лат. grumus "куча, ком". Ром. формы на d заимств. из слав."

Оказывается, среди значений родственных "громозду" и "громаде" слов есть значения "куча, ком земли, наваливать (грузить)", это в пользу родства "громозда" и "громады" не только "грузу", но и "груде" (с пресловутым пропадающим [м]). То есть теперь я уверен, что слова "груда", "гряда", "грязь", "груз", "громада" семантически связаны с землёй и имеют общее происхождение. Общее происхождение со словом "ground" ("земля, почва"), нашедшим своих родственников.

И слово "grey", имеющее родню среди романских слов с корнем "gris-", возможно, тоже не "ниоткуда взялось", а имеет смысл "грязного" цвета, цвета "груды земли".

Историки писали, что главной отраслью хозяйства у древних германцев было скотоводство, в связи с кочевым характером жизни - до 1 в до н.э., а земледелие было на втором плане. В связи с этим уместно спросить: родственно ли немецкое "Grund" полабскому "gro,da" или, может, заимствовано? Предки славян жили на севере Европы задолго ДО прихода туда германцев, вели хозяйство и имели для общения на эту тему свою терминологию: уже племена культуры Шнуровой керамики вели частично оседлый образ жизни и занимались земледелием.

Не в обратную ли сторону шло заимствование "груд серой земли на грядках" - то есть от римлян или славян к германцам - в те времена, когда германские племена появились в Западной Европе, вклинившись между римлянами и славянами (так же, как случилось со словом "wolf", фонетически связанным с латинским "volpes/vulpes - лиса", а семантически - с русским "волк")?

В заключение хочу заметить, что и слово "soil" ("почва"), которое считается синонимом слова "ground" ("земля"), имеет источником не обязательно латинское "solum" ("почва"), а может быть связано со словами "зола, подзол". В 3-м тысячелетии до нашей эры носители культуры Шнуровой керамики - предки балтославян - освоили подсечно-огневое земледелие: подрезали кору у деревьев в лесу, а когда деревья засыхали, их поджигали и на покрытой золой почве (подзоле) сеяли будущую растительную пищу. Прабалтославянское слово, родственное слову "зола", должно было возникнуть уже в этот период. В языках романской группы, однако, слова со значением "зола" (например, ит. "cenere") не родственны слову "зола". То есть, если и было заимствование, то, скорее всего, в направлении: "зола" -> "solum" -> "soil". В этой же группе, возможно, и "соль" - зола солончаковых растений имеет солёный вкус и использовалась в древнем солеварении ("соль земли"), а луговые солончаки были и на севере Европы.
А вот слово "humus" ("земля, почва") родственно слову "земля", то есть славяне и латины его друг у друга не заимствовали.