О фиго-буковом аргументе

Георгий Тележко
Область поисков прародины славян до сих пор многие сужают до лесной зоны Восточной Европы со ссылкой на польского ботаника Ю. Ростафинского, цитируя следующее:

"Славяне общеиндоевропейское название тисса перенесли на вербу, иву и не знали лиственницы, пихты и бука. Таким образом, анализ названий деревьев указывает на среднюю Россию, как родину семьи балто-славянских народов”.

То есть, поскольку восточная граница распространения бука проходила в начале эры примерно по линии Калининград-Одесса, то древние славяне, не знавшие бука, никак не могли жить к западу от Калининграда. Это в литературе называется "буковым аргументом".
Однако стоит только приступить к самостоятельному расследованию, то обнаруживаются следующие факты.

Тис (вид хвойного дерева) на всех славянских языках называется единообразно (смотрим у Фасмера): "укр. тис, русск.-цслав. тиса "кедр, сосна", тисиiе (ср. р.) – то же (Срезн. III, 960), болг. тис, сербохорв. тис, род. п. тиса "тис, лиственница", словен. ti^s м., tisа ж. "тис", чеш., слвц. tis – то же, польск. cis, в.-луж. c'is, н.-луж. s'is "тис, можжевельник". Если где-то и есть вариации, то в виде называния тисом другого хвойного дерева. Если помните, Ф.П. Филин отказал славянам в знакомстве с морем отчасти потому, что слово со значением "залив" звучит не одинаково в разных славянских языках. И с неодинаковостью "заливов" не все гладко оказалось, так ещё и одинаковость "тиса" подвела сторонников оттеснения родины славян к востоку.

Тис в местах пребывания славян - Карпаты, Центральная Европа - растёт, даже в "Слове о полку Игореве" упоминается. Между прочим, осмысленно упоминается, "тесовая кровать" - кровать из тиса - указывает на возможную этимологию слова "тис": строительный материал, из которого ТЕШут балки для домов и части мебели.

"Строить" - одно из значений латинского слова TEXere, это слово родственно слову ТЕСать (Фасмер). А теперь посмотрим на "общеиндоевропейское название тисса", которым славяне назвали иву.
По-латински "тис" - "TAXus".
По-гречески "тис" - "pournari".
Слова "pournari" и "taxus" не могут происходить от одного и того же ПИЕ слова. Общего в этих двух словах нет ничего.
Славянские "тис" и "тесать" и латинские "taxus" и "texere" выглядят калькой одно по отношению к другому.
Продолжим поиски предкового слова.

По-ирландски тис - "iur".
По-валлийски - "ywen".
По-немецки - "Eibe".
По-английски - "yew".

Вот оно как! Оказывается, "индоевропейский стандарт" названия тиса выбран по его частным наименованиям на языках предков кельтов, англичан и германцев, а латинское, греческое и славянское наименование из рассмотрения оказались исключены. То есть в зачёт попали слова древних степных и полупустынных народов - обитателей мест, где тис поискать надо! И я не очень понимаю, как можно всерьёз писать, что славяне, жители лесов средней полосы, хорошо знакомую себе ИВУ назвали чужеземным названием ТИСА! Причём ВСЕ славяне разом. Интересно было бы спросить сторонников "тисового аргумента", у кого-таки спросили славяне (все сразу), как им называть иву, испокон веков знакомую: у немцев? кельтов? англичан?

А почему ива ивой названа? Есть мысль. Но сначала посмотрим, как "ива" выражается словами славянских языков (смотрим у Фасмера):
"укр. iва, болг. ива, сербохорв. ива, словен. iva, чеш. jiva, "ива", слвц. iva, польск. iwa, в.-луж. jiwa".
Отмечаем характерное единообразие наименований, говорящее об осведомлённости предков славян относительно этого вида деревьев. Затем обратим внимание, что первый звук общеславянского слова со значением "ива", скорее всего, йотирован, судя по чешскому и верхнелужицкому словам. То есть ива, возможно, называлась "йивой", как у чехов сейчас или лужичан. Теперь я вспоминаю про древний звук, который на слух выглядел, как среднее между "й" и "ль". В испанском есть слово "lluvia" со значением "ливень", произносимое, примерно как [йувиа].
Я думаю, что этимология названия "ива" - "заЛИВаемое дерево".

Для справок: в латинском "ива" - "salix", с которым роднятся ирландское наименование "sail [sa:l']", кимрское наименование "helyg" (видно, что ирландцы и кимры освоили это дерево порознь) и одно из английских наименований - "salley". В английском есть ещё "willow", в немецком - "Weide". Ива для германских языков - явно не родная: нет того единства наименований, что в славянских языках.

В заключение - о собственно буковом аргументе. Википедия комментирует этот аргумент следующим образом:
"В славянских языках известны 11 словоформ, производных от *b(h)ehgo-, которыми обозначается, как правило, бузина. Слово же «бук» было заимствовано славянами из германских языков (возможно, из готского)."
Оставим в покое синтетическое *бхехго, которым якобы наши индоевропейские предки называли бук. Посмотрим, как называют бузину и бук славяне.

Вот что даёт словарь Фасмера для бузины: "бузина, укр. бузина, бузок; другая ступень вокализма: русск., укр. боз "бузина", болг. бъз, сербохорв. баз м., база ж., словен. bэz, род. п. bэza, чеш. bez, род. п. bza, bzu, слвц. baza, польск. bez, род. п. bzu, в.-луж. boz "сирень", н.-луж. bez либо baz". Трогательное единообразие, выдающее давнее знакомство славян с бузиной, весьма распространённой в средней полосе. Не исключаю этимологию "бузина" - "божья ягода", в связи с целебными свойствами некоторых видов бузины.

Перейдём к буку: "бук, укр. бук, болг. бук, сербохорв. бук, чеш., польск., в.-луж., н.-луж. buk – то же. Сюда же русск., цслав. боукы, род. п. боукъве, сербохорв. буква, словен. bukэv, bukva "бук", др.-чеш. bukev "бук, буковый орешек", польск. bukiew, род. п. bukwi – то же." Далее следует перечисление германских, латинского и греческого слов со значением "бук" (с указанием направления заимствования - из прагерманского в праславянский язык): "ср. гот. boka, др.-исл. bok ж., др.-сакс. bo^ka ж., д.-в.-н. buohha, англос. boc-treo, boc "бук", родственные лат. fagus, греч. [фигос]".

Обращаем внимание, что ни одно из славянских слов, означающих "бук", нельзя перепутать ни с каким из славянских слов, означающих "бузина". Славяне чётко понимали, какое дерево как называть. Если это нам понятно, то вопрос о том, кто у кого заимствовал название бука, вообще теряет смысл. Скорее всего, это название было общим - то есть бук знали и славяне, и германцы. Латинский "фагус" и греческий "фигос" (они, конечно, родственны слову "бук") на этот вывод повлиять не могут.

Резюме: славяне знали и тесали тис, не путали его с ивой, знали бук и не путали его с бузиной. То есть прародина славян включала в себя территорию, на которой росли эти деревья.