Джон Фаулз. Любовница французского лейтенанта

Елена Воскресенская
Всё-таки Фаулз - большой романтик! Чего стоит одно название книги!

"Любовница" - значит, красивая, стройная, с "изюминкой". Как говорит Ален Делон, мужчина - охотник, зачем ему дохлый кролик? Куда интереснее и престижнее поймать лань!

"Французского" - значит, романтика, эротика, безумно-радостные жертвы, музыка, цветы, вино = ФРАНЦИЯ!

"Лейтенант" - синоним молодости, отваги, подвига. А если лейтенант морской – это особая романтика, теперь уже дальних странствий, соленых ветров, штормов и экзотических стран...

Мне никогда не понять, для чего Сара оговорила себя, и так талантливо сыграла выбранную роль. Какое удовольствие она получала от одиноких прогулок по весьма опасным местам? Как могла спать в апреле на земле и в амбаре - в пальто. Какие чувства могла испытать за 90 секунд близости с Чарльзом? Скорее всего, доктор Гроган был прав в её диагнозе.

Мне понятнее характер Чарльза: добрый, щедрый, благородный, бесхитростный, сомневающийся, ироничный. В какой-то момент он показался мне похожим на Шурика Л.Улицкой, который чаще всего был жертвой обстоятельств, а не капитаном корабля своей жизни.

И сам Фаулз. Привлекают его размышления, наблюдения, описания природы Британии. Например, человек - "...пешка на поле сражения, где битва, как во всякой войне, идет не за любовь, а за владения, за власть". В этом, наверное, сущность самого Фаулза…