Чувак не слейкер

Евгений Садков
 За двадцать прошедших лет так и не сформировалось у нас общего обращения друг к другу. В предшествующем государстве таковое было.  От него отдавало партийной казенщиной, его редко употребляли в задушевных беседах на кухнях. Но в официальном обращении обязательно. На таком-то году...ушел...товарищ N.

  Появление нового обращения к собеседнику воспринялось свежим филологическим ветерком. Знаком свободомыслия, причастности к иному кругу. Не случайно даже сейчас довольно известные люди применяют его. А тогда в официальной среде оно  носило иронический оттенок. Но даже такое применение приносило его произносившим бОльшую, чем какая-нибудь патриотическая ода БАМу, популярность. Ну а в неформальных тусовках слово мелькало среди молодежи словно рождественский огонек. Как знак принадлежности к общему свободному братству.

 Филологи до сих пор не пришли к единому мнению о происхождении слова. Одни приписывают ему уголовное прошлое. Такой вариант был удобен официальным лицам, идейным борцам за чистоту рядов советской молодежи. Чуваки на фоне краснощеких комсомольцев выглядели мерзким отребьем, отрыжкой загнивающего Запада.  С обязательными атрибутами разложения. Но незаметно сгнил социализм, а чуваки перешагнули в новый мир. Мир братков и быстрых денег.

 По другой версии слово происходит из иврита. Но что характерно, его вновь связывают с воровским миром. Стремясь отгородиться от криминала и коррупции, чуваки объясняют, оно связано с английским "chew". В ответ звучит подозрительное. Ага, жуете, чуваки. А не нас ли? Вас, вас, закричали чуваки, выходя в начале девяностых на улицы. Что получилось после, мы видим.

 Но вернемся к более спокойному, к этимологии. Как юному и начинающему филологу, мне хочется предложить свою версию происхождения любимого слова. Освободить его от криминальной зависимости, прилепленной прежней идеологией. А заодно от тлетворного влияния трясущегося в преддверии очередного кризиса Запада.

 Очевидно, что слово имеет чисто местное происхождение. Об этом говорит отсутствие аналогичного по смысловой окраске иностранного слова. Там есть Dude. Но разве мы назовем близкого по духу человека пижоном и хлыщем? Нет, явно неудачная аналогия. Как и вторая-Slacker. Не случайно российские кинопрокатчики, раскручивая фильм с таким названием, применили  не буквальный перевод, а близкое нам слово. А современные чуваки ничего просто так не делают и прибыль за версту чуют.

 Но вернемся к родным корням. Думаю, большинство из нас хоть раз в жизни интересовались происхождением своей фамилии. Хорошо Кузнецовым или Попковым, там более-менее ясно, от кого происходят. Оказалось, что редко, но встречаются среди нас Чуваковы. К счастью это не новояз, связывающий семью с хипповской молодостью.

 История интересующей нас фамилии более глубока. И связана с тюркским языком, происходящим по одной из версий из большой ностратической семьи. Этот праязык охватывает большую "говорящей" Земли. Из глубины тысячелетий и приходит к нам обрядовое слово "чуак".  Так называли далекие предки ребенка рожденного в ясный, погожий день. Имя давалось с надеждой на такую же жизнь своего наследника. Разве это не прекрасно? Спустя тысячи лет индейское имя перешло в русскую фамилию Чуваков. И чем больше их, тем лучше остальным.

 Так что, это вам не какой нибудь слейкер. Реальный чувак.