Дурум

Гоар Рштуни
     Признаться, давно пыталась найти перевод слова, известного нам с детства. Дурум. Его едят все армяне, может, и другие кавказцы от мала до велика, с контентом, как говорится, по карману. Подпасок заворачивает обезжиренный сыр в лаваш, и топает в горы. Лаваш в горах пекут красноватый, очень вкусный.

Кстати, много лет назад пекли такой лаваш, назывался «зангак». Куда он пропал, куда исчез секрет его выпекания, никто не может объяснить. Правда, пекли его на камнях, помню, в начале 50-ых его привозили в государственный магазин. Это был довольно толстый лаваш с «пузырьками», очень вкусный, особенно с шашлыком. Если завернуть кябаб, то вкуснее ничего нет (из бутербродов).

Вообще-то, дурум – это почти бутерброд с принятыми мерами безопасности. Попробуй не назови так, если контент – масло, бутер – хлеб, брот – масло. Некоторые склонны обзывать дурум сэндвичем. Но опять не совсем то. У сэндвича не восточное происхождение, все знают байки про английского аристократа лорда Сэндвича, который, не желая пачкать пальцы бутербродом, попросил слугу накрыть его сверху ломтиком хлеба. Всё же у сэндвича края начинки открыты миру, держать не так удобно, откусывать – тоже. Не способствует мобильности.

Другое дело – дурум. Смело заворачивай любую, даже мелконарезанную начинку в трубочку, она никуда не просыплется, а ты преспокойно откусывай, укорачивая дурум по мере насыщения, на скаку или пеший. Он, скорее, из амуниции кочевого человека. А латинское Triticum durum всего-навсего означает сорт твёрдой пшеницы. Иди и пойми, почему они решили, что дурум только из сортов твёрдой пшеницы можно завернуть.

И вот, наконец я нашла у кулинаров слово, соответствующее нашему дуруму, в английском языке. Wrap, что означает «завёрнутое дело», то есть дурум и есть. И что интересно, в некоторых американских ресторанах ещё в 80-ых годах прошлого века подавали такие «завёртыши» с хумусом и зеленью. Во что? В армянский лаваш, во что. Самый подходящий материал для заворачивания, недаром наш лаваш кто-то видимо, из армейских, описал: «Съедобные, видом наподобие портянок».
Wrap, значит. Ну не будет же цивилизованный мир вместо слова «дурум» употреблять длинное словосочетание «завёрнутое дело в армянский лаваш». Поэтому заворачивают в любую лепёшку, ну и бог с ними, и радуются «своему» изобретению.

Мы-то знаем, что всё пошло с Армянского нагорья…