«Пингвининое озеро»
Как трогательно, трепыхаются короткие, толстенькие лапки Умирающей Пингвини!
Вяло ворочая круглой тушкой, Пингвинь вот - вот даст дуба!
Драма в танце.
«Эст-о-о-о-о-о-о-о-о-нссссскиие. Наро-о-о-о-отныее. Ска-а-а-асски».
Их не надо представлять.
Они говорят сами за себя.
«Бурбулятор инженера Гарина».
В первой части повествования («Над пропастью в Гандже»), инженер – авантюрист Гарин, волею судьбы заброшенный в Атласские горы Марокко, теряет ориентиры в Гандже.
Вторая же часть романа, повествует нам как медленно но верно, герой обживает эти суровые места, постепенно обрастая необходимыми предметами быта.
«Лайза и Мэдвуд»
Он - большой лохматый неуклюжий.
Она - рыжая маленькая с характером.
Ничего хорошего не может произойти определённо…