Псалом 1 О, счастливый!

Эта молитва Основоположника Единобожия потрясает своей искренностью, и Верой. Давайте воздадим должное этому Автору.
(Подробнее об авторе Псалмов см. "В каком веке распяли Иисуса Христа?" http://www.proza.ru/2016/05/06/2067; "Кирилл и Мефодий в Древнем Египте" http://www.proza.ru/2014/05/24/774; "Матрица фараона" http://www.proza.ru/2014/06/17/1938).
(А мой перевод древнеегипетских и финикийских глиняных табличек, содержащих эти тексты, надеюсь, поможет читателю вникнуть в душу моего любимого поэта.)

(Смысловой кумулятивный перевод на русский язык с финикийского, арамейского, греческого, еврейского и др. языков. [По результатам археологических находок XX века, хорошо дополняющим и расширяющим понимание смыслов древних текстов, известных ранее только как "переводы с переводов"])
 
Музыку этого псалма на русском языке МОЖНО ПРОСЛУШАТЬ:
http://www.realmusic.ru/songs/694691 (хор)
http://www.realmusic.ru/songs/1065651 (бас, соло)
НЕ СЛУШАТЬ ЧЕРЕЗ ДИНАМИКИ NOTEBOOK или даже "Большого компьютера". СЛУШАТЬ ТОЛЬКО ЧЕРЕЗ НАУШНИКИ, пусть даже "ракушки". Дело в том, что в Интернете - вся музыка в "сокращенном формате" MP3. Для владельцев "Домашнего кинотеатра" (6 колонок, создающих объем звука) высылаю цифровой оригинал на запрос.
 
                            Псалом 1

1     Просвященный минует совет лицемеров,*
1,2   Пересуды не смогут его обмануть -
2     Слово Господа - перст его жизни и веры.
2     Новый день принесет ему новую суть.

3     О, счастливый, он деревом произрастает
3     У источника жизни и дарит свой плод,
3     И на дереве том листья не увядают -
3     И оно устоит среди бурь и невзгод.

4     Но совсем не таким будет путь маловеров -
4     Ведь они словно прах, что по ветру летит.
5     Поражение станет их вечным уделом,*
6     Их извилистый путь перед Богом закрыт.*


* Древняя поэзия, включая и русскую, отличалась от прозы главным образом повторами одной мысли 2-3 раза с небольшими вариациями, часто это инвертированный смысловой повтор (стих 6 в оригинале). Для адекватного восприятия современным человеком стихотворного образа, перевод сделан классическим силлабо-тоническим выражением, принятым в современном европейском и русском стихосложении. (См. "Технический комментарий" после Предисловия). Далее этот аспект перевода не комментируется.
   Редукция смысловых повторов при переводе обозначена более чем одной цифрой слева от стихотворной строки. Редукция повторов внутри нумерованной строфы никак не обозначена, иногда это отмечается в комментариях. В ряде случаев благозвучные для современного уха повторы не редуцировались, а иногда даже усиливались.
    Древние метафоры и идиомы переводились на современные в соответствии с современным семантическим уровнем понимания образов и аллегорий, присущих древнему человеку. (Реконструированных по данным палеографии, археологии и этнографии).

ЭТОТ КОММЕНТАРИЙ РАВНЫМ ОБРАЗОМ ОТНОСИТСЯ И К МЕТОДИКЕ ПЕРЕВОДОВ ТАКЖЕ И ВСЕХ ОСТАЛЬНЫХ ПСАЛМОВ.

Музыку на другие псалмы ПО-РУССКИ можно прослушать в Интернете по адресу: ( http://www.realmusic.ru/members/212500/ ).

ЭКВИРИТМИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (А.Лучник):
Перевод одобрен Международным Институтом перевода Библии в Стокгольме.
Поётся на ту же музыку, поскольку перевод - эквиритмический.

Psalm 1

1     He is blessed who passes the den of the wicked,
1     He would never be trapped by the gossip and gab,
2     Word of God is a fortress for man of commitment:
2     Novel day makes profound his faith in its depth.

3     His prosperity grows like a tree by the water,
      His maturity grows and ripens like fruit.
      Leaves on the wealthy tree neither wither nor fall down -
      It resists the disaster by firmness of root.

4     But the opposite will be the way of the evil.
4     They resemble the chaff that is blown by the wind.
5,6   Their lot is defeat and is never forgiven,
6     Their devious way will be stopped and dismissed.

Ancient poetry, unlike prose, was distinguished by repeating the one and the same meaning more than 2-3 times in the same masterpiece with some negligible variations, often inverted sense repeats (line 6 in original Psalm 1, for example).
Reduction of sense repeats made in SENSIBLE translation is designated by more than one figure to the left of the ordered line. Without reduction of some repeats it would be incomprehensible for modern ear.
Reduction of repeats within one line is not designated in numbering, but can be analyzed in comparative studies of the originals. Sometimes comprehensive repeating "motifs" were not reduced, even though were enhanced for more meaningful understanding.

The numbering of lines is according to Septuagint (in this Psalm it coincides with Masoret text also coincident with Orthodox and Catholic numbering).


Рецензии
Ещё раз здравствуйте, Андрей! Переводы псалмов у Вас очень притягательные, образные, ритмичные; заслуживают самую высокую оценку! Видно как много труда и души вложено.

Сенин Александр Владимирович   19.11.2016 00:53     Заявить о нарушении
Дорогой Александр!
Ваша вера и упование на Отца Небесного близка по силе своей и по духу своему вере и упованию Спасителя нашего и на Его формулировку "Отче Наш", а не только на "Отче мой", как он писал в своих более ранних молитвах (Псалмах). Хотя и этот его более ранний жизненный опыт бесконечно ценен для нас, как пример ЛИЧНОЙ жизни праведной.
Многие из нас, конечно, хотели бы "сподобиться" Учителю Нашему и Пророку, и я вижу, как ВЫ стараетесь.

Вы много пишете в своих произведениях о Матери Спасителя, придавая ей Огромное Значение. И это тоже верно, как бы кто Ее не называл в рамках различных догматических споров между разными направлениями Христианства в древности. Но все эти споры не отрицают Ее огромного значения для формирования личности Спасителя.

В моей статье: "Кирилл и Мефодий в Древнем Египте" http://www.proza.ru/2014/05/24/774
написано:
"Обратим внимание на то, что слово "Мефодий" (Методиос) по-гречески означает "мать бога" (Мать+Диос). Буква "ф" (тэта или фита) в греческом языке передавала и звук, и букву "т", наряду с "ф".
Так как любой египетский фараон, включая Эхнатона. носил титул "бога", то мать египетского фараона, соответственно, являлась "матерью бога", о чем написано в любой книге по Древнему Египту. А так как фараон Эхнатон являлся не просто рядовым фараоном, но также и "Константином" - "Царем бога солнца" (см. ст. "Константин I, основатель Византии"), то совершенно логично признать в летописном Мефодии мать фараона Эхнатона - Тию. Кстати, именно от ее имени и происходят слова Теос и Диос".

Любому человеку совершенно ясно, что понятие "родной язык" означает язык матери любого человека, которого она нянчила в детстве. Поэтому не вызывает сомнений то, что Эхнатон несомненно знал язык своей родной матери".

Конечно, Спаситель знал много языков, как это следует из Его личной переписки (Письма Амарны). Однако алфавит коптов и нубийский (кириллица) был Ему знаком с детства, поскольку это был Его родной алфавит и язык Его Матери.

В международной переписке НаЗаре(т) солнца (Рю-рик по-скандинавски) использовал аккадскую, шумерскую, хеттскую (славянский язык) клинопись, поскольку на глиняных табличках писать буквы было почти невозможно, только лишь сочетания прямых черточек было возможным. Однако транслитерация хеттской клинописи на буквенный алфавит может быть легко прочитана и понята любым славянином, включая русского. Впервые это понял чешский ученый по фамилии "Грозный", поскольку сам был славянином.

Думаю, что значение Матери Спасителя (вторая жена Его отца, после первой жены - Анны) трудно переоценить, поскольку именно она воспитала Своего Сына в духе милосердия и любви к ближнему, столь понятному каждому жителю Северной Европы, но не южной Европы или Африки или Аравии, где маслины и бананы падают прямо на голову, а потому изначально порождают "борьбу за бананы", вместо земледелия и скотоводства, где требуется упорный труд. Как только северяне ушли из Египта, так сразу Египет и перестал быть "житницей мира", пронизанной сетью мелиоративных каналов и чудовищными урожаями пшеницы.
ТЕПЕРЬ ЕГИПЕТ ПОКУПАЕТ ПШЕНИЦУ ЗАГРАНИЦЕЙ. Уничтожили они "бледнолицых" хлеборобов.

А может я "шовинист"? Да нет, просто я ученый. Ведь поляки и другие славяне столь враждебные нам ныне, на самом деле ничего не имеют против нас. Они просто ненавидят Ленина, Троцкого, Коллонтай и др. живших 10-20 лет в Европе или США на ДЕНЬГИ АМЕРИКАНСКИХ БАНКИРОВ и других капиталистов. (Сейчас прошло 99 лет, и это все рассекречено). Ведь Россия в 1913 году опережала по темпам экономического роста США и Японию вместе взятых. Надо было что-то делать американцам. И сделали... (1917). И стали Ленин и Троцкий бороться против "русских капиталистов" (на деньги американских капиталистов).

Все тоже самое было и в Древнем Египте, когда ростовщический капитал победил честный труд. Распяли и изгнали тружеников, и до сих пор захлебываются на Ближнем Востоке в собственном дерьме, истребляя друг друга...

Простите, Александр, что я столь далеко уклонился от темы Вашей рецензии.

Помяните, пожалуйста, Мать нашего Спасителя, ведь именно она дала Ему верный импульс к жизни. Но и отца Его тоже не следует забывать - это был весьма незаурядный мужчина - "строитель" (тектон, по-гречески) пирамид и храмов Египта, включая Пирамиду Хеопса.

С уважением.

Андрей Лучник   29.10.2016 02:40   Заявить о нарушении
Спасибо за добрые слова!

Сенин Александр Владимирович   29.10.2016 18:50   Заявить о нарушении
А где мой ответ по поводу слова ОМОФОР?

"Дежурный по Интернету" опять убрал.

Там было написано, что ОМОФОР - это МУЖСКАЯ одежда Епископа, надетая НА ПЛЕЧИ и ниспадающая вниз. (На голове епископа было нечто совсем иное).

Далее я написал, что женская шаль, покрывавшая голову благородной женщины ниспадала только лишь до плечей. А далее следовала благородное одеяние, достойное приличной женщины.

Однако, если Вы полагаете, что Мать Спасителя достойна одеяния епископа, то не буду с Вами спорить, ибо эта Женщина достойна всего на свете.

Андрей Лучник   30.10.2016 17:53   Заявить о нарушении
Когда-то мне очень понравился акафист Покрову Всепетой Богородицы, в котором слово «омофор» по отношению к части одежды Матери Божией используется многократно. И когда я применяю слово «омофор» в своих текстах, я всегда помню про этот акафист и про событие, с которым он связан.
С уважением, Александр.

Сенин Александр Владимирович   30.10.2016 18:05   Заявить о нарушении
Дорогой Александр!

Молясь и за себя и за меня, вы употребляете формулировку:
"Матерь Божия, Пречистая Дева Мария, Всепетая Богородица, умоляю, лечение и профилактика!"

Во всех других своих текстах Вы употребляете более понятные для каждого христианина выражения.

Для "широкой публики", слова "лечение и профилактика" звучат как некий намек на то, что и Вас и меня следует поместить в сумасшедший дом. Я думаю, что надо считаться с тем, что большинство РУССКОГО населения нашей страны являются секулярными (светскими) людьми, в отличие от бурятов, башкир, татар, якутов и т.д, которые верят в Бога каждый по-своему, но ИСКРЕННЕ.

Трагедия Русского народа заключается в том, что после реформ 17 века (запрет на русский язык в молитве) его лишили своей родной 1000-летней веры. А в 1917 году Ленин попытался заменить русский шрифт на латиницу, ради "мировой революции". Не вышло... Но Православную церковь Ленин, Троцкий и Сталин практически (и весьма успешно) уничтожили.

Теперь, наше руководство, цепляясь за эти обломки 300-летних "экспериментов", пытается нащупать "духовные скрепы", ибо страна разваливается прямо на глазах. А не лучше ли вернуться к 1000-летнему единству всех народов Евразии основанному на Единобожии (и ныне запрещенном в молитве русском языке?) Ведь не секрет, что "чингизиды" - это такие же Рюриковичи, просто их язык "торков" не являлся славянским, НО ВЕРА БЫЛА ОДНА! И МОЛИТВА БЫЛА ОДНА.

Все они (Рюриковичи и Чингизиды) были многочисленными потомками одного Спасителя. (О чем Вы можете прочесть). И один из четырех "Иванов Грозных" - Симеон Бекбулатович, тоже был потомком Рюрика. Иначе, не быть ему царем! А слова "Иван" и "Хан" - однокоренные. А кто спас Русь от опричнины? Не сделав ни одного выстрела, просто приблизившись к Москве. И "римский" доминиканец ("собачьи головы" по русски) сразу отдал власть Ивану Грозному №2.
Всего было четыре "Ивана", в 16 веке, но историки их упрямо объединяют в одну личность.

Я являюсь доктором биологических наук (генетика, молекулярная биология). А также занимаюсь много лет ПРАКТИЧЕСКОЙ МЕДИЦИНОЙ, вместе со своими коллегами.

Поэтому, слова: "лечение и профилактика" я не приемлю, если они высказаны в адрес верующих людей, только потому, что они верят в Бога.

Андрей Лучник   18.11.2016 23:30   Заявить о нарушении
Простите, Андрей, не хотел Вас обидеть. Молитву со словами «лечение и профилактика» я из рецензии убрал. Но моя точка зрения не совпадает с Вашей, так как чего же ещё просить верующему человеку в первую очередь у Матери Божией, как не исцеления души и тела? Я считаю просьбу «Матерь Божия, Пречистая Дева Мария, Всепетая Богородица, умоляю, лечение и профилактика!» настолько соответствующей и подходящей для всякого случая и для любого дела, что использую их в каждом своем произведении и в каждой составленной мною молитве как некое вступление, которое не может ничему помешать, никого оскорбить, а может только помочь, улучшить и исправить любую ситуацию и любые обстоятельства, в которых находится читающий эти слова человек. Ещё раз извините за то, что мои слова Вас неприятно задели. С уважением, Александр.

Сенин Александр Владимирович   19.11.2016 00:54   Заявить о нарушении
Дорогой Александр!
Вы пишете: "Но моя точка зрения не совпадает с Вашей, так как чего же ещё просить верующему человеку в первую очередь у Матери Божией, как не исцеления души и тела?"

А в чем Вы усматриваете "несовпадение"? Тем более, требующего срочного вмешательства Высших Сил.

Пожалуйста, прошу Вас быть смелым и искренним в любых Ваших богословских высказываниях.

Вы помните, что Господь дал нам свободу воли? Пользуйтесь! Ведь только по этому мы и отличаемся от обезьян и других животных.

Религия Свободы (ото всего, кроме Бога) - это и есть настоящее христианство! Как только на эту свободу наложили запрет цари Романовы и их прихвостни, наступил ЗАКАТ РОССИИ.

Андрей Лучник   19.11.2016 01:17   Заявить о нарушении
Несовпадение точек зрения я усматриваю с этим, цитата:

"Для "широкой публики", слова "лечение и профилактика" звучат как некий намек на то, что и Вас и меня следует поместить в сумасшедший дом".

И ещё с этим, цитата:

"Поэтому, слова: "лечение и профилактика" я не приемлю, если они высказаны в адрес верующих людей, только потому, что они верят в Бога".

Сенин Александр Владимирович   19.11.2016 01:28   Заявить о нарушении
Я счастлив, если это ЕДИНСТВЕННОЕ НЕСОВПАДЕНИЕ между нами!
А то уж я испугался не на шутку.

С уважением.

Андрей Лучник   19.11.2016 02:01   Заявить о нарушении
Однако мне непонятно, почему "дежурный по Интернету" опять меня блокирует!
Вот, к примеру, Псалом 1 хотелось бы прослушать по указанному адресу на RealMusic Синий цвет ссылки убрали, но можно и так скопировать ее в "браузер" (верхняя командная строка). Выскочит название произведения и команда "прослушать" (оранжевый треугольник). НИЧЕГО НЕ СЛЫШНО! А месяц назад все было слышно. Это как? Опять "американские шпионы" действуют?

Если же я набираю в Интернете название любой русской, английской или иной песни, то я ее легко могу прослушать! (т.е. музыкальная карта у меня в полном порядке).

Это опять означает цензуру со стороны тех, кто уже убил дирижера Капеллы Юрлова, а также и Высшее духовное лицо нашей страны.

Андрей Лучник   19.11.2016 02:13   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.