Ч. 8 Одна с 46-ю мужчинами на необитаемом острове

Владимир Врубель
Предыдущая страница http://www.proza.ru/2013/06/09/786

Попытка моряков спустить шлюпку на правом борту сначала окончилась также неудачей. Тем временем корма совершенно опустилась в воду, клипер накренился на правый борт, и шлюпка оказалась наплаву. В неё забрались шестнадцать человек членов команды и пассажиров. Они за руки втащили Фанни Вордсворт и её сына Чарли. Вдова была в ночной рубашке и какой-то кофте. Когда Чарли забрался в шлюпку, сильная волна отбросила его мать в воду.

Однако мужественная женщина сумела в несколько энергичных гребков достичь шлюпки, и те, кто там находились, помогли ей выбраться из воды. Хотели посадить ещё одну женщину, но та отказалась. Она потеряла своего ребёнка, и кричала, зовя его к себе.  Шлюпка направилась к берегу.

Она была почти полна воды, которую не успевали вычерпывать. Её пассажиры и команда искали место, где можно было бы высадиться. Но повсюду высились чёрные базальтовые скалы, о которые с грохотом разбивались волны. Наконец через милю с четвертью такое место нашли. Несколько наиболее сильных мужчин, сумели подняться на камни, и потом вытаскивали с помощью верёвки остальных, в том числе и Фанни.

Высадив пассажиров, Петерс с другой частью спасённых отправился на шлюпке выручать остальных. Этот человек вёл себя мужественно и ему беспрекословно подчинялись. Увидев, что один из членов экипажа держит в руках спасательный буй, он приказал отдать его пассажиру. Моряк сразу это исполнил. Положение тех, кто оставался на погружавшемся в воду клипере, было отчаянным.

 Нескольким морякам удалось спустить на воду капитанскую гичку (лёгкую быстроходную шлюпку), и на ней доставили четырх пассажиров и трёхлетнего ребёнка на остров. Его спас второй помощник, который поручил ребёнка заботам стюарда. Спасение мальчика было удивительным. Его отец собрал на палубе свою многочисленную семью из десяти человек и стал пересчитывать детей, когда огромная волна, прокатившаяся по палубе, смыла их всех за борт. Мальчика успел выхватить из цепких лап моря Петерс.


Пока одни занимались спасением команды и пассажиров, другие искали укрытие от штормового ветра.  Вдову, которая в своей разорванной ночной  рубашке оказалась почти голая, товарищи по несчастью одели, как смогли. Ей дали брюки, рубашку, куртку. Все лежали на земле, тесно прижавшись, друг к другу, чтобы сохранить тепло. Один из спасённых к утру умер от переохлаждения. Чтобы не пугать Фанни и ребёнка, его осторожно вытащили из-под мокрого брезента, которым все укрывались, и сбросили тело в воду. Сословные различия мгновенно исчезли. Потерпевшие крушение помогали и морально поддерживали друг друга.


Когда рассвело, Петерс и его товарищи снова отправились к судну, на полубаке которого оставались ещё пять человек, в их числе и шестнадцатилетний юноша. Те уже оставили надежду, считали, что обе шлюпки затонули. Они сумели разжечь на судне костёр, благодаря которому не погибли от переохлаждения. Спички сушили в волосах на голове.

 Такой рейс к полу затопленному клиперу грозил гибелью в бушующих волнах, но недостатка в добровольцах не было. Забрали людей и всё, что смогли выловить из воды. Им удалось выловить несколько деревянных обломков, которые пригодились для костра. Через сорок восемь часов от клипера не осталось и следа.

Продолжение http://www.proza.ru/2013/06/12/1741