Псалом 8 Как же Ты слышишь сквозь звезды?

Эта молитва Основоположника Единобожия потрясает своей искренностью, и Верой.
Давайте воздадим должное этому Автору.
(Подробнее об авторе Псалмов см. "В каком веке распяли Иисуса Христа?" http://www.proza.ru/2016/05/06/2067; "Кирилл и Мефодий в Древнем Египте" http://www.proza.ru/2014/05/24/774; "Матрица фараона" http://www.proza.ru/2014/06/17/1938).
(А мой перевод древнеегипетских и финикийских глиняных табличек, содержащих эти тексты, надеюсь, поможет читателю вникнуть в душу моего любимого поэта.)

Прослушать музыку можно: http://www.realmusic.ru/songs/587264
НЕ СЛУШАТЬ ЧЕРЕЗ ДИНАМИКИ NOTEBOOK или даже "Большого компьютера". СЛУШАТЬ ТОЛЬКО ЧЕРЕЗ НАУШНИКИ, покрывающие уши. Дело в том, что в Интернете - вся музыка в "сокращенном формате" MP3. Для владельцев "Домашнего кинотеатра" (6 колонок, создающих объем звука) высылаю цифровой оригинал на запрос.
Слово "Ал-Ил-у-я" можно услышать только в песенной полифонической версии.
 
При прослушивании музыки (на http://www.realmusic.ru/songs/587264) важно знать:
Полифоническое: Эл-Ил-(и)Я означает: Бог наверху (Эл)+ Бог и внизу (Ил). Эта диалектика Верхнего и Нижнего мира (и Срединного, человеческого, между ними "Я")  впервые возникла в древнейшей религии Диалектического монотеизма.
Также как и "День"(небо)-"Дно" (реки, моря) - диалектическая пара. Так и дерево Ель указывало вверх, а Ил (на дне) указывал вниз. Эта наиболее древняя диалектическая монотеистическая религия возникла вместе с возникновением человеческой цивилизации в том регионе, где в природе растут высокие вечнозеленые Ели (умеренная зона Евразии), а затем она распространилась, уже в догматическом виде, на Ближний Восток и Египет (где ели в природе не встречаются). (Отсюда [из умеренной зоны] и новогодняя елка пошла, как главный праздник года).


О происхождении этого слова подробнее можно прочесть в статье: http://www.proza.ru/2013/09/18/1362

                           Псалом 8
(Кумулятивный [смысловой] перевод с арамейского, греческого, еврейского и др. древних языков [По результатам археологических находок XX века, хорошо дополняющим и расширяющим понимание смыслов древних текстов, известных ранее только как "переводы с переводов"]).

2      Имя Твое - гимном Духа летит по земле,
2      Воля Твоя - простирается выше небес.
3      Лепет младенцев поведает славу Тебе
3      И обезмолвит неправедных злобу и лесть.
(Эл-Ил-(и)Я)

4      Эта небесная высь - красота Твоих рук,
4      Ты породил эти звезды и эту луну.
5      Как же Ты слышишь живого дыхания звук
5      В каждом из нас? Как Ты помнишь о нас? Почему?
(Эл-Ил-(и)Я)

6      Ты уподобил Себе человеческий дух,
6      Ты даровал человеку небесную весть,
7      Ты подарил ему свыше дела Твоих рук,
7      Ты положил под ногами его все что есть.
(Эл-Ил-(и)Я)

8      Тучных тельцов и волов на зеленых лугах,
8      В небо взмывающих птиц, осторожных зверей,
9      В море искрящихся рыб на глубинных путях.
10     Имя Твое - песня силы и славы Твоей.

(Диалектика Верхнего и Нижнего мира (и Срединного, человеческого, между ними "Я") четко прослеживается во всем тексте этого псалма).

[Автор этого псалма, как и многих других псалмов, хорошо известен египтологам как Основоположник Единобожия, сформулированного впервые в письменном (поэтическом) виде именно этим Автором. Однако, Основоположник оказался "северянином", как свидетельствуют анализы ДНК мумий его ближайших родственников]

Английский текст (registered by A.Luchnik):

Psalm 8 (Masoret numbering of lines)

1     Heavenly Name - inspiration all over the world
1     Heavenly Will propagates furthermore than the skies
2     Breathing of babies declares the Glory of God
2     And overpowers perversion, misfortune and lies.

3     Beauty of heavenly heights is a gift from Your hands-
3     You birthed celestial stars and perpetual moon.
4     How do You hear the beating of hearts on the land?
4     How do You care for everyone - nighttime and noon?

5     Your faithful likeness gave life to the spirit of man
5     Your holy message had opened to humans Your deeds
6     You had delivered to man holy works of Your hands
6     You had attentively put everything at his feet

7     Herds and all flocks as abundant as numerous stars
8     Birds in the skies and the vigilant  beasts in the fields,
8     Fish in the sea that obey an invisible path
9     Let Thy Name be as an endless, interminate feast.


Рецензии
Прекрасная музыка псалма, Андрей.
Тонкое замечание про четко прослеживаемую во всем тексте этого псалма диалектику Трёх миров!
С уважением,
Любовь

Любовь Царькова   25.08.2014 09:40     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Любовь!

Кстати, прочел дискуссию под Вашей статьей "Амарант". Нашел придирки в свой адрес со стороны нахального рецензента "Алексей Степанов 5", который даже не осмелился дискутировать со мной напрямую, ибо струсил...

Вы же не смогли меня защитить, по причине того, что владеете меньшим объемом информации, чем я. Но это - простительно, ибо Вы женщина.

А вот "Алексей Степанов 5", очевидно мужчина.

Вот я ему и ответил по-мужски под его рецензией на Ваше произведение.

Ну какой-же он трус! Даже не посмел высказаться под моей статьей на тему метрической системы мер. Прячется за женским подолом... А вот я прочел совершенно случайно.

Прошу Вас, Любовь, в следующий раз отсылать проходимцев в мои объятья.

Андрей Лучник   25.08.2014 17:05   Заявить о нарушении
Вот слова настоящего мужчины, Андрей!
С удовольствием буду "посылать".
Спасибо!
С почтением,
Любовь

Любовь Царькова   25.08.2014 17:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.