Disco te amare ceu lux

Валентин Валевский
на фото: моя супруга Ирина Леви

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

авторское произведение на латыни, польском и русском

                            моей супруге Ирине Леви посвящается

на латинском:

     ~ Disco te amare ceu lux ~

In mundo omnes non omnia passum,
Sed ad amorem tolero crux.
А solis ortu usque ad occasum
Disco te amare ceu lux.

Sic, nunquam discere isti est sero.
Ita volo per cor, ut fiat!
Hic cаrрo diem: dum spiro, id spero,
At quis amat, is vero bis dat!

Pereo ut nix prae oсulis tuis.
Amor non celantur in cor.
Ab eo salvabit miserum quis?
Ab illo amore salvabit amor!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

В классической латыни в сочетаниях gu [gw], qu [kw], su [sw]
в большинстве случаев после согласных всегда произносится
гласный звук «u» и только в редких случаях произносится как
полугласный звук «w» (как звук «в» только в поздней латыни).
Cм. веб-материал Юрия Семенова «Латинское произношение»
http://linguaeterna.com/ru/enchir/pronuntiatio.php

Дополнительно также см. мою личную работу по данной теме
«О латыни и моих переводах произведений Катулла»; ссылка:
http://www.proza.ru/2011/05/03/498

В данном стихотворении (в словосочетаниях) в связи с этим во
всех положениях следует читать именно так (т. е. как звук «u»).

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

на польском:

   ~ Ucze sie cie kochac niby swiat ~


Nie dla wszystkich wszystko jest za mlodu,
Niose krzyz milosci mej od lat.
Od zachodu slonca az do wschodu
Ucze sie cie kochac niby swiat.

Z nauczeniem nigdy nie za pozno.
O to wlasnie idzie cala gra.
Ida dni: kochanie nie na prozno.
A kto kocha, ten podwojnie da!

Przed oczyma szronem tajac trzeba.
Wiec nie ukryc tu milosnych snow.
Co uchroni przed tesknota nieba?
Tylko milosc przed miloscia znow!

на русском:

~ Я учусь любить тебя как свет ~

Не для всякого всем молодость богата,
Крест любви несу от многих лет*.
От восхода солнца до заката
Я учусь любить тебя как свет**.

Да, учиться никогда не поздно.
Но как только сердце призовет.
Дни идут, дышать любовью сносно.
Кто же любит, тот вдвойне дает!

Пред глазами таю словно иней.
Мне не скрыть любви в моей крови.
Что спасет от грусти неба синей?
Лишь любовь спасает от любви!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

*       речь о том, что я смолоду ждал настоящей любви,
которую встретил только после трех неудачных браков.

«от многих лет» — издавна, искони. См. также словарь:
https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/295154

**     под словом «свет» в сем тексте следует понимать
слово со значением «мир».

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Для дополнительного чтения другие мои стихи на латыни:

«Iesu Christe»
http://www.proza.ru/2013/09/25/384
«Anonymus iam est, alleluia!»
http://www.proza.ru/2013/09/25/388
«Ave, salve, cara Irina!»
http://www.proza.ru/2013/09/25/390
«Disco te amare ceu lux»
http://www.proza.ru/2013/09/25/395
«Deus ех machina»
http://www.proza.ru/2013/09/25/394
«Hic locus est, ubi amor est magis mortis»
http://www.proza.ru/2013/09/25/399
«Columbinus cantus maternitatis»
http://www.proza.ru/2013/09/25/398

© Copyright: Валентин Валевский, 2012, Стихи.ру
Свидетельство о публикации №112070206082