Милый сердцу говорок...

Валентина Лызлова
    Жаркий летний день. На лавочке под раскидистой черёмухой сидят две соседки. Давайте прислушаемся к их разговору.
 - Чей-но  эко деется - то, Лексевна? Гли-ко, кака сушь стоит.
- И не говори, Олюшка! До обеда морока ходили- ходили,  да так и улетили куды-ко.  Котору  уж недилю никак дожжа-то нету.
- Бат, в Усть-Унне дожжело? У их на песке кортошка совсем-от сгорит.
- Давеча я тоже была на кортовном поле. Земля-те сухая, ровно пыль. Так и без кортошки останемся. Чё исть будем?
- Кака-то родится всё ровно. Жар колды-ко кончится. В августе тожно ей ишшо рости и рости.
- Кто-ко, видно, нагрешил в деревне, вот Боженька и наказыват нас.
- Да-а-а, гряды-те поливам, а на кортошку воды не натаскашша…
    Беседа ведётся неспешно, речь льётся напевно, с неожиданными перепадами в высоте. Нет нужды растолковывать слова, в контексте они и так понятны. Слова «диалект» здесь не знают. Да и зачем оно им, жителям приуральской деревни? Пусть лингвисты этим занимаются – изучают кладезь самобытной речи, пока живы носители данного диалекта. Возможно, и есть где-то солидные научные труды языковедов, но мне сейчас не хочется подводить под эту речь  научную основу. Хочется просто наслаждаться милым уральским говорком, ждать какого-то нового необычного словечка, а, может, поделиться с вами некоторыми соображениями.
    Но вернёмся к нашим соседкам. Это женщины преклонного возраста. Их язык, если не в точности, то максимально приближен к настоящему диалекту местности. Молодые поколения изрядно  «осовременили» здешнюю речь, но местечковый говор всё-таки ещё жив. Кое-кто, например, до сих пор хорошо знакомый всем предмет – полотенце – называет рукотёртом. Вот так, рукотёрт – и всё тут!  Очень по-русски, очень точно и понятно.
   Когда хотят выразить своё восхищение чем-то необычайно красивым, употребляют слово БА'СКО. Синонимов "прелестно", "прекрасно", "изумительно" здесь не услышишь, хотя люди их, конечно же, знают. Но зачем употреблять столько слов, если есть одно короткое и ёмкое – ба'ско. А все остальные, со своей изысканностью и манерностью,  в местном диалекте – чужаки. Интересно, фамилия «золотого голоса России» Николая Баскова от этого слова произошла или нет? Если – да, то, значит, это слово «гуляет»  и по другим российским весям.
   Наша внучка в детстве всегда ездила с нами в деревню, «на свободу», как она говорила. Тогда на лето сюда съезжалось немало представителей самого младшего поколения. Они «табунились», что называется, с утра до вечера. И было в их ребячьей среде очень популярным необычное слово РАЗЭ'ТОВАЛОСЬ, которое девочка Настя переняла у бабушки.  Смотрю сейчас на запись этого слова, и кажется она какой-то несуразной, что ли. Наверное, от непривычности. А на слух оно воспринималось нормально, потому что произносилось свободно и легко, как и остальные слова. Впервые услышав его от внучки, спросила:
 - Рената, а ты знаешь, что обозначает это слово?
- Ну-у, мне оно понятно, а как тебе объяснить?  Ну вот, слушай, бабушка: раз-ЭТО-валось. Раз – и  Это произошло!
- А ЭТО – хорошее или плохое?
- Когда как, по-всякому бывает. Оно много чего обозначает.
Вот так по-детски и не очень умело, но, в общем-то, верно объяснил ребёнок суть этого, можно сказать, явления. Я стала прислушиваться к выражениям с этим словом. Оно действительно оказалось очень даже универсальным.  Разэтовались шнурки – развязались,  разэтовалась бабушка – рассердилась,  разэтовалась вода в реке – поднялась после дождей,  разэтовалась голова – понятно, что разболелась. У  кого-то от перемены погоды, у кого-то с похмелья, но у всех она именно разэтовалась. Словосочетаний  было множество. У нас даже возникло  такое своеобразное состязание: кто больше назовёт выражений с этим словом. И мы так разэтовались, что долго не могли остановиться.
   Есть слово ещё заковыристее. РАСТОВО'НОКАТЬСЯ. Ну, как вам оно? «Слабо» объяснить его образование? По аналогии с выше упомянутым словом его  тоже можно разделить на части: рас-ТОВО-но-каться. Очевидно, что основную смысловую нагрузку несёт выделенная часть, обозначающая, скорее всего «того». Просто записали так, как произносим. А вот что «делает» в слове  маленькое  «но»? Проще было бы говорить  РАСТОВОКАТЬСЯ. Ан нет, вставили это «но», которое, судя по всему, выполняет роль суффикса. Просила  старожилов рассказать об этом слове, но никто не смог объяснить. Дескать, издавна пользуемся им, а как образовалось – неизвестно. Просто передаётся из поколения в поколение. Видно, корни этого слова уходят в далёкий древнеславянский язык. Вы уже, наверное, почувствовали, что значения его сродни значениям  слова  "разэтовался".  Кстати, оба эти слова употребляются и с другими приставками.  Например,  переэтовал  работу – переделал, долго протовонокался -   провозился, значит.
    Ну, довольно. Я, наверное, утомила вас своим кратким экскурсом в словообразовательный процесс  русского языка. Это лишь мои предположения, надеюсь, не совсем безосновательные.  Мне это интересно. Может, ещё кто-то заинтересуется и поделится подобными размышлениями.  Старожилы потихоньку уходят в мир иной, и вместе с ними уходит то, чем столетиями жил здешний народ.  И так по всей России. Она велика, и в её глубинках хранится много  самобытного, исконно русского. Это наше богатство, наше достояние, которое надо изучать и беречь. Но никто из сельчан не помнит, чтобы кто-нибудь приезжал в этот край записывать здешний  фольклор или изучать «перлы» местного диалекта. Жаль, если по прошествии времени  всё  канет в лету. Так пусть хотя бы в наших письменных воспоминаниях это богатство  останется.
    Я несколько десятилетий слышу эту удивительную речь. Кажется,  все тропинки, все лавочки и даже жёрдочки в изгороди пропитаны ею. И река так говорит, и деревья, и ветер так поёт. Живи подольше, милый сердцу говорок!