Происхождение слова педирас

Шаварагет Габре
           Это слово произносится сейчас через букву «о». Но это уже есть искажение его звучания. Во множестве вполне авторитетных русских источниках его значение переводится как «мужеложец», а происхождением считается заимствование из греческого языка.
           Обратимся к программе переводчику.  Получим:"ложе, кровать - krevati, мужчина - anthropos" Прошу прощения, но греческий шрифт не сохранился. Напечатал английскими буквами.
           Явно не похоже на то слово, корни которого мы ищем.
           Явление гомосексуализма известно очень давно. В разных странах к этому относились по-разному. Известно, что в Древнем Египте это считалось одним из грехов, препятствующем прохождению души в загробное царство. В Спарте – наоборот. Считалось, что создание пар между юношей, готовящихся к военной службе – обязательное дело. И в дальнейшем – это было обыденным явлением в военной жизни. Это широко известный исторический  факт. Возможно, именно поэтому, многие искренно считали, что слово «педирас» происходит из Греции.
            Если человеку, хоть немного знакомому с европейскими языками, внимательно вслушаться в это слово, можно безошибочно угадать, откуда оно заимствовано. Несомненно, это Испанский язык! Я начал свой поиск именно там, и он увенчался успехом.
            Это оказалось не слово, а целое предложение. «Aquel que pediras», что в переводе означает: «Тот, кто попросит». В разговорном языке во многих случаях местоимения пропускаются. Поэтому, обычно из трёх слов этого выражения произносится только последнее.
            Теперь немного о его происхождении. Испания средних веков – страна с господствующей христианской религией. Католическая страна. Явление гомосексуализма – греховно и неприемлемо в ней. Однако, есть флот, есть армейские части на казарменном положении, есть военные контингенты в странах Африки в пустыне. Гомосексуализм есть, но людей таких очень мало, даже по сравнению с соседней Португалией.
            Те несчастные, которые действительно имели природную склонность к этому, зачастую жили в окружении обычных людей, и попросту не могли найти себе пару. Зачастую, они, боясь наказания, подходили до мужчин и осторожно просили их о близости. В ответ были порицания и насмешки. Уже по внешнему виду человека, прохожие догадывались, что он будет просить. И говорили друг другу: «pediras». Отсюда и пошло это слово по свету.
             Убедиться в правильности этого Вы можете набрав это слово в переводчике с Испанского на Русский. Получится: «попросит». Обратный перевод, с Русского на испанский бывает затруднён, так как в Испанском языке больше времён, чем в Русском, и результат запроса может быть другой.
             После написанного. Современная дорога в России. Едут двое на машине и видят ПИДРа, махающего им жезлом.Оба знают - будет взятку вымогать. Педирас - думают они. И лишь Бог один знает, насколько они близки в данный момент к истинному значению этого слова.