Штрих к древнерусской топонимике

Георгий Тележко
Это небольшое исследование связано с постоянно встречающимися попытками как-то определиться с историей названий некоторых древних русских поселений, упоминаемых в Саге об Эймунде (произведение 14 века о событиях на Руси 11 века).

Это следующие населённые пункты:
     Palteskja, ассоциируется чаще всего с Полоцком;
     Kaenugardr, ассоциируется с Киевом;
     Holmgardr, ассоциируется обычно с Новгородом;
     Aldeigjar, Aldeigjuborg, ассоциируется обычно с Ладогой.

В очерке "О скандинавской Ладоге" я усомнился в том, что прототипом для топонима Ладога было древнескандинавское название Aldeigjar. И время для перестановок A и L, на которых в отношении корней славянских слов настаивают многие лингвисты, давно ушло (лингвисты справедливо полагают, что такие перестановки, если и были в славянских языках, то закончились до распада праславянского языка, то есть до середины 1 тысячелетия нашей эры), и "мягкий" Г в древнерусском языке превращался в З. То есть была бы из шведского оригинала у нас не Ладога, а Алдейзя или что-нибудь в таком же роде.

Но поскольку сама перестановка A и L в европейских языках происходила несколько по другому сценарию, то и Aldeigjuborg оказался производным от Ладоги, возможно, через посредство ст.-слав. или балтского аналога:
     др.-рус. Ладога (от лодья/ладья) > др.-сканд. Aldeigjar (от ст.-слав. алъдии, лит. aldija)

Пусть кто-то с этим спорит, мы перейдём к следующему доводу. Если наши соображения о перестановках A и L, применительно к скандинавским словам, верны, то из др.-сканд. Palteskju мы должны, проходя вышеобозначенный путь в обратном порядке - меняя неполногласие AL на полногласие OLO (как в гот. kalds "холодный" и рус. холод), получить:
     др.-сканд. Paltesk-ja < *Polotesk < др.-рус. Полотьск

Но именно так город Полоцк и назывался, по имени реки Полоты, названной отнюдь не скандинавами (одна из гипотез - река могла быть названа балтами). Мне кажется, что спорить с гипотезой о древнерусском происхождении названий Aldeigjar и Palteskja становится сложнее.

Перейдём к Холмгарду. Сторонники шведской теории древнерусской топонимики не могут объяснить, какое отношение к Новгороду имеет слово holm, имеющее значение "остров", ср. с названием острова Bornholm и с названием Stockholm (варианты этимологии: "остров на сваях", "остров в заливе" - нынешняя столица Швеции была заложена на острове Стадсхольмен). В то время как в только Северо-Западной Руси есть пять десятков населённых пунктов с названием Холм, благодаря их расположению на возвышенных местах, но отнюдь не на островах. Об исконнославянском происхождении слова холм я здесь тоже писал ("Холмы и шлемы").

Так вот Новгород начинался с холма, на котором возникло Рюриково городище - первые постройки будущей столицы (раскопки городищенского холма недавно возобновлены, в связи с предстоящим 1150-летием Новгорода). Отсюда и *Холмоград/*Холмогород, переделанный скандинавами в Holmgardr, в силу перестановки A и R, аналогичной ранее рассмотренной перестановке A и L (что в совокупности называется лингвистами "метатезой плавных"). Никаких островов, просто шведы повторяли славянские названия, как умели. Тем более, что и gard- в Скандинавии (и Литве) - не "город", а "ограда", у готов - "дом", и только у кашубских славян (балтийские славяне) - это "город".

Ну и наконец, самое странное наименование: Киев - Kaenugardr. Можно было бы вообще усомниться, что речь о Киеве, но ведь Киев и по сей день называется исландцами (носителями практически не изменённого древненорвежского языка) Kaenugardur (а Новгород - Holmgardur, кстати, если кто сомневался, что *Холмоград - это Новгород). Попробуем разобраться и с этим сочетанием. Для начала транслитерируем древнескандинавское название с учётом:
- характерной замены древнерусского краткого [o], выражаемого буквой Ъ, на западноевропейское [u];
- метатезы AR < RA (или ORO).

Получается Канъградъ (или Канъгородъ). А слово канъ в древнерусском означало "хан". Если вспомните, киевские князья какое-то время носили титул "каган", а Мономах даже носил соответствующий этому званию головной убор. Киев-то когда-то был ханской резиденцией, вот откуда его странное скандинавское наименование Kaenugardur, которое опять-таки оказалось древнерусским, хотя и с восточным оттенком. Название *Ханград подобно названию реального Царьграда (славянское название Константинополя), то есть "из ряда вон не выходит".

Перечитал ещё раз: вроде всё по правилам и без противоречий или натяжек.