Ясаев М. Д. Родной аул. Главы II- III

Зура Итсмиолорд
    
(без лит.обработки)одной аул. II- III. Перевод с чеченского
 
                II

  По чеченским нормам поведения, обычаям, молодожену не положено показываться на глаза старшим.  Новобрачный, как правило, находится в кругу своих друзей-сверстников в другом доме, там, где ему уютно, и он чувствует себя раскованным.
  Именно поэтому Лох-Беташ находился в доме соседки Назу с пятью-шестью друзьями-ровесниками.  Там ему прятаться-то не от кого. Кроме старушки из взрослых никого нет.  Друзья же могут оказать помощь молодому. т. На подхвате в случае чего есть Аманта  - невестка  Назу.  Хорошие у них отношения.
 В доме, где правит лад, всегда уютно и тепло.
- Что-то плохо сидим без курятины, - завел разговор один из друзей.
- Да, ты прав. Такие события не каждый день. Без курятины не обойдется, - подхватил другой.
- Ну, раз такое дело… Кто со мной пойдет за курами? - проявил инициативу Хасамби.
-  Обходя стороной плохое, за хорошим я всегда готов, Хасамби. Кого разведем сегодня? – спросил самый младший из них,  Дука.
- Лох-Беташа, как виновника торжества, надо спросить  на кого нападаем, – сказал кто-то.
- С давних пор страдалицей быть привыкла наша мать Секимат. Пусть сегодня она несет все затраты.
- Ну, у нее и попросить можно. Она не откажет, - сказал Адам.
- Дука, оставлю тебя во дворе, а сам зайду в дом. Ты в это время залезешь в курятник и наполнишь мешок, -  сказал Хасамби.
             Одолжив  у Назу старый мешок, два друга отправились  к Секимат.
- И недолго пришлось тебе ждать хозяйки в своем доме, – начал шутить Сайд-Али.
- Ну, всему свое время, - ответил Лох-Беташ.
- Но тут не тот случай. Никто и подумать не мог,
- А мы втихаря. Не зря в народе желают, чтобы тело лекарю не досталось, а старикам не пришлось сватовством заниматься. Если бы мать каждый день не напоминала мне о женитьбе, я бы и не подумал об этом.
- Эх, Лох-Беташ, ты же у нее один. Вот и мечтала о внуках.
Перекидываясь шутками, под задушевную игру гармони и песни, молодые люди весело проводили время.
Вернувшись с добычей, Дука и Хасамби передали мешок с курами хозяйке дома.
 -Принесли, но маловато. На каждого по две штуки. А виноват во всем Дука, - указал  Хасамби пальцем на товарища. – Могли бы полный мешок.
- А вы не вместе ходили за ними, Хасамби? Почему Дука во всем виноват? – спросил кто-то.
- Как только вошли во двор, я оставил его у входа в курятник, а сам отправился к Секимат. Получив согласие, стал отвлекать ее разговорами, типа, какого цвета, молодые или старее, жирные или нет, как и чем питаются. Решив, что Дука успел наполнить мешок, я вышел с хозяйкой во двор, а он и с места не сошел. о.
- Он что там охранял? – спросил Арсбек.
- Клянусь, никакого оправдания. Испугался лезть в курятник.
- Испугался, что Секимат его поймает. Хасамби, будь снисходителен, - подхватил шутку Лох-Беташ.
- Какой там! Не Секимат он боялся, а чертей, которые, вроде,  водятся в курятнике.
- В таком случае, Хасамби, надо выяснить, кто из нас больше боится чертей. Ты или я? – не сдержался Дука после такого обвинения.
- Хорошо. И как мы это сделаем?
- Очень просто. Обменявшись папахами, один из нас пойдет на кладбище и оставит ее в склепе  Вати. А другой сегодня же заберет и принесет ее оттуда.
         Но друзья облегчили задание. Решили, что каракулевую папаху Хасамби  на кладбище отнесет Дука.  Надо сказать, что такие игры-споры между молодыми и раньше бывали. Случалось, что участник спора не шел с папахой на кладбище, а отправлялся домой, обманув остальных.  Предусмотрев такой вариант, Хасамби сказал: «Дука, в подтверждение, что ты там был, принеси веник из склепа Вати. А  я  отнесу веник на свое место, когда пойду за папахой».
- Если нужен тебе веник, то  принесу.
-  Смотри, Дука, не принеси веник своей бабушки, который стоит у нее за дверью. Я его узнаю.
- Еще одно, самое главное, Дука. Не бери с собой кинжал.
- Почему, Адам?
- Объясню. Как-то друзья поспорили, как и мы сегодня. Отправился один из них на кладбище, показать свою смелость. Ему поручили воткнуть кинжал в могильный холмик.  Он так и сделал, но когда попытался уйти, то понял, что кто-то крепко его держит. Оказалось, что он проткнул подол собственного платья. Решив, видимо, что его покойник удерживает, наш герой испугался и умер от разрыва сердца. Во избежание подобного, просим тебя не брать с собой кинжал.
- Хорошо, не возьму. Но и Хасамби пусть пойдет за своей шапкой без кинжала.
       На том и порешили.  Оставив свой кинжал, с папахой Хасамби Дука отправился на кладбище. Надо сказать, что он - смелый парень.  Если бы даже пришлось вскрыть могилу и положить папаху на покойника, то он так и сделал бы в любое время суток. Друзья жениха знали, что он не из пугливых. Но отправили его ради потехи.   Хасамби пожалел о своей шутке, потому что ему придется идти за своей папахой. Он, конечно, не темноты боялся. Добираться до кладбища далековато, да и сквозь колючие заросли.
             Дука как раз вышел на окраину села, когда Майрбек с плетью в руках появился на пороге дома Нази.
- Салам, друзья. Куры готовы? Есть что выпить? -  бросил Майрбек, остановившись в дверях.
          Отвечая на приветствия Майрбека, мужчины встали во весь рост.
- Хозяйки не успели еще общипать. Проходи, присаживайся. Это не ты должен стоять у дверного косяка, - сказал Сайд-Али
- Некогда рассиживаться. Секимат просит съездить в Дуба-Юрт за Марижей. Лох-Беташ, вечером я оставил у вас бутылку вина. Есть она?
  - Там же, где оставил. На сегодня хватит того, что ты уже выпил, - ответил  Лох-Беташ.
-  Это мое дело. А вы оставьте мне что-нибудь. Я быстро, за час обернусь.
               

                III

               
В это время в доме Секимат свадебное гулянье шло полным ходом. Гармонь, барабан, танцы, выстрелы, дым коромыслом.
    Одно за собой заметила Секимат: если она чрезмерно чему-то радовалась, то обязательно случалось что-то плохое.
     Сегодняшняя событие - женитьба сына слишком большую радость ей доставило. Но предчувствие, необъяснимый страх не давал ей покоя.
Из соседней комнаты до  Секимат и Гюльджан доносился  шум веселящихся.
Неспокойно на душе. Переживая, что отправившийся за Марижей Майрбек задерживается, Секимат выглянула из окна. Горящие огоньки звезд спрятались за внезапно набежавшими тучами. Грянул гром и засверкали молнии.
- Какая   темная ночь!  Ни одной звезды, - произнесла вслух Секимат. – Что-то задерживается Майрбек. Все ли у него нормально?
- В темную ночь всадник особо не разгонится. Не переживай. Вот-вот явится, - ответила Гюльджан.
  Тут в комнату вошел молодой человек и стал уговаривать новоявленную свекровь станцевать с ним.  Секимат напрасно сопротивлялась. Ему удалось забрать  ее  с собой.  Послышался странный шум. Настежь раскрыв оконные рамы, Гюльджан выглянула, но все же решила выйти. Быстро вернувшись, она подошла к двери комнаты, в которой где шло гулянье.
- Секимат, - позвала она хозяйку дома. – Конь, на котором Майрбек отправился за Марижей, вернулся без седока, Давай, выйдем, посмотрим, что все  это значит.
                Взяв горящий фонарь, женщины быстро вышли. Животное не могло успокоиться.  Конь пыхтел, а ляжки, то левая, то правая тряслись. 
Женщины растерялись, не понимая, что произошло.  Привязав коня, вернулись в дом, строя догадки.
  Секимат позвала Лечи.
  - Сходи быстро к Лох-Беташу. Сообщи ему и друзьям, что случилось непредвиденное. За Марижей в Дуба-Юрт отправился Майрбек, но конь вернулся без него.  Взбудораженный.  Не знаю, что произошло, пусть оправляются на помощь дорогой, ведущей в Дуба-Юрт.
- Сию минуту! - сказав, Леча вылетел пулей.



              http://www.proza.ru/2013/12/09/1033      

               

Продолжение следует.
_________________________________________
От переводчика: Мовла Данкаевич Ясаев (1912 -1986) - член Союза писателей СССР (с 1960 г.), член Союза журналистов СССР (с 1965 г.) Ни одна из его работ, написанных на чеченском языке, ранее не переводилась.
http://proza.ru/2013/12/09/1033