Уильям Шекспир. Сонет 125

Вадим Розов
125.
Were't aught to me I bore the canopy,
With my extern the outward honouring,
Or laid great bases for eternity,
Which proves more short than waste or ruining?
Have I not seen dwellers on form and favour
Lose all and more by paying too much rent
For compound sweet, forgoing simple savour,
Pitiful thrivers, in their gazing spent?
No; let me be obsequious in thy heart,
And take thou my oblation, poor but free,
Which is not mixed with seconds, knows no art,
But mutual render, only me for thee.
Hence, thou suborned informer! a true soul
When most impeached stands least in thy control.

125.
Грешно и думать в гордости беспечной,
Что держишь купол неба на плечах
Иль заложил фундамент жизни вечной,
Ведь он рассыплется быстрей, чем прах.
Немало жизнь удачников плодила,
Терявших честь и славу с кошельком.
Всё то, за что они платили, было
Лишь проявленьем жадности с душком.
Послушником твоим хочу быть срочно.
Как жертву душу я тебе отдам,
Она бесхитростна и непорочна.
А мне воздай лишь по моим долгам.
Моя душа - проверок не боится.
Доносчикам осталось только злиться.