В костях у сказки Буракова

Анатолий Резнер
( http://litkonkurs.com/?dr=45&tid=319388&pid=0 )

Произведение Игоря Буракова заслуживает пристального внимания. Казалось бы, ну что в нём, в мистическом сочинении, особенного? Открою секрет сразу: тема, идея и стиль изложения. Есть надежда на знакомство с интересным человеком. Вот с этого, пожалуй, и начнём небольшой анализ произведения, в которое автор вложил часть своей души.

Известно мне об Игоре совсем немного. Ровно столько, сколько можно найти на авторской страничке на Литературном портале «Что хочет автор. Литературные конкурсы» Международного Союза писателей «Новый Современник». Открыл он её в ноябре 2012 года и стал собирать урожай побед в нешутейных ристалищах: по итогам десятого Международного литературного конкурса «Вся королевская рать» 2013 года награждён сразу двумя дипломами:

1. «За удачную попытку показать тесную и неразрывную связь между милосердием к животным и милосердием к человеку» в литературном жанре «Просто о жизни»;

2. «За жутко правдоподобное вторжение мистики в реальность» в жанрах фантастики, фэнтези, мистики, детектива и приключений».

По итогам второго этапа литературного конкурса «Дебют года – 2012» в номинации «За тяжёлый рок» в прозе» – диплом; по итогам года в номинации «Проза» занял III место.

Призёр Новогоднего конкурса «Самый яркий праздник года – 2013» – занял II место в номинации «До свиданья, год минувший!».

Для чего я заговорил о конкурсах и наградах? Не для их критики, наоборот. Свои рецензии со ссылками на авторские работы я выставляю на других литературных сайтах и порталах для обмена опытом и привлечения внимания ко всем нам. Как заманчиво для молодых звучит такая фраза: Игорю, между тем, всего двадцать шесть лет!

То есть пороху в пороховницах, учитывая увеличившуюся среднюю продолжительность жизни мужчин, — немеряно! Удивляться не стоит – парень родился в Сибири – колыбели писательской. И как истинный творческий тип взялся за перо и бумагу ещё в юности.

«Искренне верю, – написал он в резюме, – что литература должна уметь причинять боль читателю, чтобы тот не забывал о чувствах других людей и учился беречь других, как себя самого».

Однако!.. Не тот ли это мужик, отлупивший сына за то, что тот мог бы сделать, но не сделал, а коли не сделал, так надо всыпать ему по первое число, чтобы помнил?.. Психологам известно, что ребёнок, выросший в злой атмосфере семьи, учится причинять боль близким ему людям. Матрица копирования и переноса работает на подсознательном, приобретённом уровне. И чему такая позиция в произведении автора учит читателя? (Согласно Положению об Английском Клубе мы имеем право критиковать произведение, но не его автора, вот и будем этого аспекта придерживаться, хотя как можно не зацепить автора, если в произведении он пишет от третьего лица?) Она, то есть ПОЗИЦИЯ В ПРОИЗВЕДЕНИИ учит быть беспощадным к ближнему. Бог есть Любовь. А Ненависть – кто, не догадываетесь?.. То-то же.

Ну что же, «око за око»?..

Как бы там ни было, а Игорь, судя по высокой активности его рецензий и участию в дискуссиях на литературные темы, занял выгодную позицию начинающего автора: он требует к себе внимания и с ясно обозначенной целью нарывается на критику – хочет учиться на собственных ошибках в процессе творчества. «Чисто технически» Игорь Бураков – председатель Гостиной №3 Английского Клуба литературных рецензентов и критиков на известном портале не менее известного Ильи Михайловича Майзельса, который «мыл золото», и по обязанности своей он, Игорь, вникает в суть рецензируемых литературных произведений.

Пуд соли можно съесть, соль эту употребляя. Иначе – опыт жизни даёт сама жизнь. Очень надеюсь, что увлечение Игоря мистикой пройдёт с возрастом и под прессом требований реальной жизни или приобретёт иное содержание.

*

Сюжет «В костях у сказки» не оригинальный. Ниже я скажу, откуда у него «уши растут».

Итак, «девятнадцати лет отроду» парень Женька по прозвищу Кощей в новогоднюю ночь становится жертвой насмешек и издевательств «кодлы» друга – «последнего близкого человека в этом мире» после потери родителей. Кощея опаивают крепкими напитками с добавлением «наркоты», обряжают в костюм сказочного Кощея и... очнувшись утром, первого января, Женька бежит из компании домой. Но «хронический неудачник» падает в открытый канализационный люк, прямо на медведя – персонажа «славянской мифологии» и обитателя подземного царства сказочно-мистических персонажей «семьи» мёртвых. Верховодит ими «бабушка». Ничего хорошего от компании монстров Женька не ждёт. Неожиданно для него «семья» проявляет к нему интерес. С первой минуты встречи медведь называет его братом. Кот-людоед, медведь-шатун, красивая «кукла» и оживший труп поначалу пугают парня. «Не лучше ли было остаться с предателями и насмешниками, которым хоть и наплевать на чувства глупого мечтателя, но хотя бы жизни ничто не угрожало?» – размышляет он, переживая изменение в судьбе. И тут происходит ещё более крутой поворот – основной признак литературного произведения – главный герой принимает решение, в корне меняющее всё: он оставляет прошлую жизнь, чтобы остаться в мире мёртвых, который, образно говоря, живее всех живых: «Но что жизнь тогда, если монстрам в разы интереснее, кто он такой, чем людям?..»

« – Зовут ли тебя Кощеем за судьбу твою? – продолжала покойница. – Был ли ты в плену у врагов своих, заставляли ли тебя изменить себе и обычаям, жить по их указке и плясать под чужую дудку?

   – Всё так, – ответил Евгений, потирая свободной рукой саднящую от клея щеку. Глаза его увлажнились от непрошенных слёз.
   
   «Бабушка» воздела руки вверх и сказала:
   
   – Тогда кто ты, если не Кощей, названный брат и друг наш? Воссядь с нами у костра, раздели трапезу как член семьи...»

Основными признаками психологизма в произведении предстают душевные страдания молодого человека и принимаемые им решения, в них я нахожу художественный смысл литературной работы, её идейного содержания. Психологизм как форма произведения раскрывает характер главного героя, проходит через события и второстепенные образы перснажей, дополняя и усиливая эффект реальности происходящего. Психологизм высвечивает социальный конфликт ранимой личности с окружающим миром, оказавшимся враждебным по отношению к нему, от которого он бежит, чтобы найти покой в потустороннем мире. Игорь Бураков причиняет боль читателю, отрицающему выбор Кощея. Его цель – «...чтобы (читатель) не забывал о чувствах других людей и учился беречь других, как себя самого».

К чему ведёт такая установка в произведении, я уже сказал. Но есть ещё одна, ещё более страшная, чем первая:  провоцирование синдрома Вертера в психически неуравновешенных, склонных к суициду людях, преимущественно молодых!.. Искушённый читатель помнит известное всему миру произведение Гёте «Страдания юного Вертера». Однако не все, быть может, знают, что пример самоубийства Вертера нашёл сотни подражателей сразу же после выхода в свет потрясающего произведения!.. Возможность заявить миру о своём одиночестве, страданиях, непонимании и непризнании близкими и любимыми, отомстить обидчикам во весь голос – это ли не импульс для подражания, когда точно знаешь, как слово твоё отзовётся? Но задача настоящего произведения состоит не в умножении бед, а в борьбе против них. Слово писателя должно отозваться лечащим душу добром!.. Это я – «такой вумный», могу отделить одно от другого. А молодые люди, переступающие через родителей в становлении характера (авторитет старших унижает детей, а детям хочется видеть себя умнее «предков»), покидающие семьи и находящие приют в криминальных компаниях, где «скатываются с ниток», то есть глубже увязают в разбоях, воровстве, пьянстве, разгулах, наркотиках и прочем, – такие дети часто следуют «подвигу» того или иного сумасброда. После одного случая в немецкой школе в полицию в один день поступило свыше двухсот пятидесяти угроз «сделать так же, как он»!..

С этих двух позиций я нахожу тотальный вред финала в произведении Игоря Буракова «В костях у сказки». А финал сильный. Сильный сатанинским духом (не Игоря, а его произведения), против которого слабо борется умершая мать Женьки-Кощея. Не случайно история с иглой не даёт успокоиться ему, и даже возвращает из небытия обратно, к жизни, возвращается и страх:

«Проснувшись, парень не ощутил облегчения. Вокруг было темно, и он не мог понять, где находится. Рядом тихо похрапывали — очень похоже на Славика Дёмина.

В отчаянии Женя попытался встать, но не смог — кто-то лежал у него на груди, отчего было сложно дышать. Вглядываясь в темноту перед собой, он увидел, как открылись и засияли два изумрудных глаза. Затем он различил знакомую улыбку, а нос защекотал аромат свежескошенной травы. На душе снова стало легко.

– К добру или к худу? – спросил он Мару, которая смотрела одновременно лукаво и застенчиво.

– Это только тебе решать, – промурчала она.

В тон их словам по пещере разнёсся невнятный голос кота, разморенного от плотного ужина:

 «... умерли в один день. И жили они долго и счастливо.»

Дав Женьке шанс вернуться к жизни, представив историю с уходом в мир иной наркотическим сном, автор тут же насылает на него Мару – кикимору, как испытание слову, данному «бабушке»: «Я уже дома, бабушка. Спасибо вам, что ждали меня так долго...»

Женька умер не один. С ним умер его друг – Славка Дёмин. Не с Марой же он умер, она – персонаж мира мёртвых. Автор рисует фатальный исход преддверием долгой и счастливой жизни. Это и есть сатанизм в произведении. (Сам Игорь может быть далёким от сатанизма – не об авторе речь). Потому что ни православие, ну ислам, ни буддизм, ни одна из человеколюбящих религий не одобряет подобной смерти.

Финал для сумасбродов заразителен, тем и вреден. Автор должен найти «свет в конце туннеля» для Женьки, чтобы не хоронить его «за перекрёстком».

Сюжет не нов. Поклонник творчества Льва Толстого, я несколько раз перечитывал рассказ «Чем люди живы». Он про сапожника, любившего людей и жившего у другого мужика на квартире. Прототипом был знаменитый на весь христианский мир неграмотный крестьянин, сапожник, сказитель былин Василий Щеголёнок. Лев Николаевич приглашал его к себе, чтобы записать былины и сказки, пословицы и поговорки, жизненные и христианские истории. Василий жил у русского писателя около месяца. Я вспомнил эту историю ещё и потому, что знал историю создания Римским-Корсаковым оперы «Садко» – она написана по былинному эпосу Олонецкой губернии и с напевов сказителей. (Сын мой учился в университете, теперь преподаёт музыку в школе, я «подтягивал» свой кругозор). В те времена сказителей было немало. А кто не видел фильма-сказки с одноимённым названием, где звучит музыка Римского-Корсакова?.. Там Садко-гусляр находит птицу счастья Феникс, навевавшую сон: «Тихое счастье! Спите!..» –  (чем не кот-баюн? чем не западные СМИ?), попадает в подводное царство, видит Водяного с Водяницей, чудных рыб и утопленниц. А фильм-сказка «Огонь, вода и медные трубы»?.. Версий очень много. Садко в конце фильма произносит патриотическую, жизнеутверждающую фразу:

« – Тридевять земель прошёл, а ничего краше земли родной не видал! Вот оно – счастье наше!»

Герой рассказа «В костях...» Женя разочарован в людях, и уходит он без любви к ним. И финал очень тяжёлый, как тяжела смерть близкого человека. Не в пример бурлящей, наполненной толпами весёлого народа в «Садко», с песнями и танцами, верностью и любовью. Откроем «Чем люди живы», прочтём первое предложение эпиграфа:

«Мы знаем, что мы перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев: не любящий брата пребывает в смерти. (I посл. Иоан. III, 14)». А финал рассказа просто потрясающий: «И сказал ангел:

   – Узнал я, что жив всякий человек не заботой о себе, а любовью...» – целая страница христианской мудрости, которую хочется помнить и исполнять как «Отче наш»!..

А как перекликаются эпизоды «Садко» и «В костях у сказки»! Отказавшись от молодой жены подводного царя, от Чернавы, Садко возвращается к земной жизни, к Любаве – «имя-то какое!», а Кощей просыпается рядом с другом, и на груди его лежит кикимора, и одурманенный юноша возвращается в царство мёртвых...

Как это знакомо в нынешней России! Всё святое, классическое, традиционное, народное, своё подвергается обструкции, игре на противопоставлении!.. И ведь существует немалая группа молодых авторов, стремящихся «причинить боль читателю,  чтобы не забывал о чувствах других людей и учился беречь других, как себя самого»! (Здесь мы вынуждены зацепить позицию автора, нашедшую отражение в его произведении. Если Игорь не согласен, у него есть право мою рецензию вернуть мне обратно). Ну прямо литературная дедовщина! На одном из литературных сайтов до сих пор стоят мои комментарии на прощальное письмо молодого человека матери, автор которого утверждает, что этим письмом он стремится вызвать у читателя обратную реакцию на мысли о самоубийстве. Не понимает, что сумасброды реагируют на волну эмоций, на общественный резонанс, которые привлекают «героической славой» и толкают на глупейший поступок!.. Да и вообще, писательские эксперименты в теме чрезвычайно опасны, а порой и преступны.



Литературное произведение, если оно настоящее, являет нам «единство содержания и формы, в которой содержание реализуется», – свидетельствует в «Технологии рассказа» писатель Михаил Веллер. «Непонимание единства, – пишет он, – происходит от литературного невежества».

С ним невозможно не согласиться. Исходя из трактовки «единства», произведение «В костях у сказки» Игоря Буракова по количеству грамматических, технических и стилистических ошибок, а также по форме, в которую они облечены, выдаёт нам «литературное невежество» автора (не думаю, что невежество равнозначно авторской позиции).

Анализируя текст, в мою традицию входит начинать с разбора грамматических ошибок в произведении, если их много. Ради жизни на земле эту традицию я нарушил. Потеря с моей стороны невелика.

Оскомину набило повторять одни и те же правила, но авторы с упорством обречённых на жёсткую критику продолжают идти грудью на шипы! Для авторов – это аксиома! – не важно, как они пишут, важно – что и о чём!.. А ошибки – ну подумаешь!.. Редактор исправит, ему всё-равно делать нечего!.. Но нет, уважаемые, не исправит – в корзину выбросит такую работу! И даже если исправит за деньги – всё равно молва о вашей безграмотности затмит творческие успехи.

В предыдущих рецензиях я указывал на ошибки, которые «В костях...» можно было исправить. Цитирую мои замечания:

«Буква е никогда не заменит букву ё, использование букв не по назаначению ведёт к искажению текста и затруднению его восприятия. К невосприятию текста читателем автор стремится осознанно, поскольку не может не знать всех букв русского алфавита».

И ещё:

«Прямая речь оформляется с помощью длинных тире (–). Тире существенно разделяет прямую речь персонажа от авторской речи. Когда прямая речь заканчивается точкой, то авторская речь начинается с большой буквы, если же прямая речь заканчивается восклицательным или вопросительным знаками, то речь автора начинается с маленькой буквы». Игорь умудрился нарушить все правила оформления прямой речи. Текст рассказа значительно превышает заявленный в «Положении» об Английском Клубе объём,  богат диалогами, поэтому изобилует названными ошибками.

Отсутствует несметное количество запятых или поставлены они не к месту.

Название рассказа «В костях у сказки» сильно напоминает название телепередачи для детей «В гостях у сказки». Телепередача давно стала памятником русской культуры, искажение названия попахивает вандализмом автора, заменившего на постаменте одну букву. Среди молодёжи есть такое увлечение – закрашивать в табличках буквы и дописывать сверху свои, меняя смысл надписи в хамски-дебильный. Поэтому советую Игорю сменить название рассказа и впредь следить, чтобы уличная детвора не исправила «В костях у сказки» на непотребное.

Автор явно тяготеет к написанию сложных предложений, затрудняющих чтение и усвоение содержания текста. Первое предложение особенно важное, так как оно пробуждает интерес читателя или этот интерес уничтожает:

«Однажды, холодным и пустынным, заваленным мертвыми петардами утром первого января 2013 года, по оглушенной морозом и прошедшими гуляньями улице шел Кощей».

 Длинновато, на мой взгляд. Хотя я пишу ещё длиннее. Можно смело разбить минимум на два предложения, и даже указать название города, где история эта произошла. Есть города, где писателей, разворачивающих «исторические действия» в узнаваемых местах, активно поддерживают, любят и поощряют. «Единственный в городе открытый канализационный люк», куда падает «хронический неудачник», могут отлить в бронзе и с профилем Кощея. Хотя бы потому, что дело не в хронических неудачах главного героя рассказа, а в том, что, по определению, «висящее на сцене ружьё обязательно выстрелит», а в открытый люк обязательно кто-нибудь влетит. То есть, отольют в назидание другим и в поддержку автора, создавшего современного Кощея. Впрочем, это не обязательно – писать кратко и указывать почтовый индекс канализационного люка в экспозиции. Было бы понятно...

Язык автора образный, живой, не лишённый индивидуального стиля, то есть узнаваемый, с иронией и юмором, наполненный удачными сравнениями, точными определениями, психологизмом, есть немало хороших философских размышлений, воспоминаний, опыта жизни. Разбирать их не буду, дабы не спугнуть. В качестве примера приведу одно предложение:

«Медведь резко выпустил парня, и тот рухнул на пол, ударившись пятой точкой и ломом».

На весах литературной Фемиды набор положительных достоинств уравновешивается с погрешностями, и есть надежда, что в будущем автор будет узнаваем повсюду, если личные качества будут этому способствовать, а не мешать, как Кощею мешал его низкий имидж среди друзей и товарищей. Пасть легко, трудно подняться! «А вы не могли бы меня наверх закинуть?» – спрашивает Кощей медведя. – «Я не рискну», – звучит ответ. Другими словами, пасть на дно жизни легко, в этом и друг с товарищами поможет, и люк загодя откроют, а назад... назад Кощей, познакомившись с обитателями «потусторонней жизни», к сожалению, возвращаться отказывается, добровольно съев волшебное блюдо и, образно говоря, пройдя от жизни к смерти «точку невозврата». Ну что же – автор волен выбирать. Моё дело — предупредить...

Необдуманная фраза комичная, неопределённая, вводит в заблуждение: «Под потолком, метрах в пяти над землёй, виднелось отверстие люка...» – точнее – в потолке, и отверстие люка не метрах в пяти над землёй (над землёй – это в воздухе); возникают различные представления о том, что подразумевается под «землёй» – поверхность наверху или поверхность пола подземелья... Я бы написал так: «До отверстия люка и кругляша голубого неба в нём – метров пять, в подземельи и до потолка было не достать – не менее трёх метров...»

«Помещение освещали вбитые в стены электрические фонари...» – били-били, не разбили!.. – вмонтированные. Фонари монтируют электромонтажники. Об источниках света в подземельях писатели сообщают сразу после «первого взгляда». Это как войдя в тёмную комнату, первым делом нашариваешь на стене выключатель. А то я уже начинал сомневаться, и как это Кощей видел в подземке «чёрные глаза медведя», «он видел что-то ещё» в «звериной морде», что пряталось «от внимательного взгляда»...

«... – пытался вымолвить Женька...» – он не пытался вымолвить, он вымолвил, хоть и с трудом.

«Так это же всенепременно, братишка!» – по глоссарию Кощей – сильный и властный, медведь ему не чета, тут же – панибратство медведя и низкий статус Женьки-Кощея. Обидно, досадно, да ладно – авторский ход, оправданный замыслом, темой и сюжетом.

«Набрав деталей человеческого конструктора...» – циничная авторская речь.

«...дедушка водовик забрал всех навок...» – простите моё невежество, водовик – типаж водяного, а навки – это кто такие и с чем их едят?.. Нет, я понимаю, спецзадание для профессионалов, но всё же?.. Непонятное в жанре «Россия» – ни умом, ни аршином из-за бугра не понять и не измерить. Медведя — в глоссарий, навок – без надписи на майке. И эту, этимологию, все ли поймут?..

«Ощупав лицо, парень понял, что маски больше нет на лице, как и нет дурацкого лома» – вне контекста предложение очень интересное. Одного «лица» достаточно, а лом – «нет дурацкого лома в руке».

«И спустя долгое мгновение...» – ничего, оригинально.

«...сладковатый запах болота...» – вообще-то в болоте всё гниёт, преет, на поверхность выходят газы, распространяя «гнилостный запах», если не вонь. Есть гиблые места, где дышать нечем.

«...люди тратят годы на лечение у психоаналитиков, и монстров среди этих людей тоже хватает...» – аналитик анализирует, лечат психотерапевты, психиатры, неврологи... Желательно более чётко разделить «людей» на пациентов и врачей, чтобы понятно стало, в какой категории  «хватает монстров». Заявление декларативное, обобщающее,  требует обоснования.

Есть и другие замечания, но и этих Игорю Буракову будет достаточно для осмысления.

Вывод: автор молод, перспективен, небесталанен, и есть надежда, что найдёт верную стезю в литературе. Рассказ подлежит переработке и редактированию. Идея хорошая, тема горячая, сюжет сложен, образы второстепенных персонажей надо выделить ярче, текст сделать понятнее, финал – на совести автора... Что ещё? Сценаристы и кинорежиссёры – не спать! Такая конфетка в руках!.. Только без Игоря – ни-ни!..

Желаю автору творческих мучений и былинных побед на стороне Любви, Добра и Света!..

Зал Прозы Английского клуба:
http://www.litkonkurs.com/?dr=obsh/ak_proza.php