Ошиваться - этимология

Сергей Колибаба
И возвращу (ШЕВОТИ, от ШАВ возвращающийся) 
плен Иуды и  плен Израиля, и устрою их, как в начале
                Иеремия 33:7



1) Существующая этимология

а) Викисловарь

Приставка: о-; корень: -шив-; суффикс: -а; глагольное окончание: -ть; частица: -ся.
Значение: разг., сниж. постоянно находиться, присутствовать где-либо (часто — перемещаясь, ходя). Этимология – нет.

б) Словарь русских синонимов

Шататься, шляться, болтаться, фигурировать, обретаться, торчать, шлюндрить, шляндрать, шлындать, околачиваться, слоняться, толочься, тереться, присутствовать, шлендать, крутиться, вертеться, топтаться, быть, таскаться, тереться, находиться, шиться, отираться.

в) Толковый словарь русского языка. С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова (перв. изд. 1949 г.)

Ошиваться, -аюсь, -аешься; несов. (прост. неодобр.). То же, что болтаться (в 3 знач.). Весь день ошивается на улице.

2)  Применение термина в русском языке

а) Словарь русского языка XI-XVII вв.
http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_14.pdf

Ошествие. 1. Уход, удаление. … 4. Круговое движение, обход. «Обидоша град седмижды, в седьмое ж въ ошествии въструбиша жрецы трубами», Ис. Нав. 6:14-15. Библ. Геннад. 1499 г.

б) Национальный корпус русского языка

Термин «ошиваться» фиксируется в русской литературе с середины XX века.

* Василий Шукшин. И разыгрались же кони в поле (1968): «Чем в Москве-то ошиваться…».
* Василий Белов. Привычное дело (1967): «Только ведь я уже не молоденький вроде, по баракам-то ошиваться».


3) Обобщение и вывод

* Академическая филология ничего определенного по этимологии данного понятия сказать не может, что и понятно – светская организация, терминология сакрального языка не рассматривается как базовая для истолкования «национального» лексикона.

* Национальным корпусом русского языка понятие фиксируется в середине XX века, в произведениях В. Шукшина и В. Белова, оба писателя выходцы из крестьянской среды.
В Словаре русского языка XI-XVII вв. зафиксированы термины ОШИВКА - обшивка тканью, 1585; ОШИВАТИ - обшивать чем-либо, тканью, 1580 г. 
Поиски слова в древнерусских летописях, словарях и в произведениях русских писателей XVIII-XIX вв. не дали результата, термин «ошиваться» в значении «постоянно присутствовать в каком-то месте передвигаясь» в литературе не применяли.

Вывод

Скорее всего, слово оформилось на «глухих»  территориях (Вологда, Алтай – родина писателей Шукшина и Белова) как разговорное в начале XX века, в  середине века вошло в литературный язык.
Термин связан с деятельностью церкви в отдаленных районах и многочисленных сибирских сект христианства. Образ = крестный ход вокруг храма – ошествие; ошиваться - ходить вокруг. Иисус Навин (гл. 6) – осада Иерихона, шесть дней обходили город, на седьмой стены упали.
 
4) Терминология иврита и библейский образ

В русской лексике закрепились основное значение термина – «болтаться», передвигаться где-то без дела; присутствовать где-либо, перемещаясь туда-сюда; эти перемещения связаны с изменением положения человека в пространстве, он уходит  – затем возвращается.

а) Терминология, два варианта истолкования от различных корней иврита

* О+ШИВАТЬ+СЯ = корень ШИВАТЬ = без гласных Ш.В.Т. = ивр. корень Ш.В.Т.,   ШЭВЭТ  вынужденное безделье.

Однокоренные

ивр. ШАВАТ отдыхать, прекращать работу; прекращать что-либо; отстранять от работы.

ивр. ШЭВЭТ прекращение работы (чего-либо), вынужденный перерыв в работе (по болезни, другим обстоятельствам), вынужденное бездействие; применяется в выражении - дружеская компания.

** ОШИВАТЬСЯ = О+ШИВ+АТЬСЯ = корень иврита ШАВ = ШАВ, ШЕВУТ возвращающийся, возвращение, приходить в прежнее состояние, повторять, идти обратно.

Источники

* См. стронг иврита 7725, ШУВ, ШАВ


* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878 г.; http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_475.htm

б) Библейский образ

* В книге Даниила 11:18: «потом ОБРАТИТ (возвратит, повернёт) лицо своё к островам»; здесь применен глагол  ВЙАШЕВ  возвращаться, поворачивать назад, обращаться (от ШАВ).

* Бытие 18:33: «И пошел Господь, перестав говорить с Авраамом; Авраам же возвратился (ШАВ) в свое место».

* Иеремия 44:14: «и никто не избежит и не уцелеет из остатка Иудеев, пришедших в землю Египетскую, чтобы пожить там и потом возвратиться (ЛАШУВ) в землю Иудейскую, куда они всею душею желают возвратиться (ЛАШУВ), чтобы жить там; никто не возвратится (ЙАШУВ), кроме тех, которые убегут оттуда».

Таким образом, применив библейскую терминологию к непонятному русскому слову (нет связи графики, фонетики и значения) мы ответили на вопросы философии данного термина – когда, где, на каком языке и что это слово означает?

В ходе присвоения и объяснения доктрины иудеохристианства, а этот процесс не прекращается и сегодня, происходило обмирщение сакральной терминологии, т.е. сакральному термину придавалось «мирское» значение, не имеющее видимой связи с религиозным истолкованием библейского термина. Церковь всегда противилась (зло) этому стихийному народному словотворчеству, но как говорит пословица: «На каждый роток не накинешь платок»; сколько людей – столько и мнений. 

Транслитерация библейского термина на русский язык, передача слова другим алфавитом, в ходе которой сформировался «национальный» термин. Менялись огласовки (гласные), библейский корень дополнялся территориальными приставками и суффиксами; без изменения оставляли несколько согласных букв (основа, корень, согласные (образ), по древней письменной традиции -  принадлежат Богу).

Уточнено 5.8.2017 г.