С украинского
Легла вечерняя истома.
Пылает город, точно храм.
Ночь разрезают невесому
Квадраты глаз оконных рам.
Те чары ночи так знакомы —
Подвластны все, покорны вам.
О, сколько окон в каждом доме!
За окнами — идиллий, драм!
Плетутся жизни там тенета,
Там выбиваются из сил,
Заманчиво звенят монеты,
И бронхи рвёт отрава-пыль.
Умы там гибнут и поэты,
Но и родятся в мраке этом.
(вариант)
Упала вечера усталость.
Пылает город, точно храм.
И ночь разрезанной осталась
На клочья глаз оконных рам.
Те чары ночи так знакомы —
И все давно подвластны вам.
О, сколько окон в каждом доме!
Идиллий в них и вечных драм!
Там в рог плетут судьбу тенета,
Живут там из последних сил,
Маняще там звенят монеты,
Грудину рвет отравы пыль.
Поэты гибнут там повсюду,
Но... и выходят лишь оттуда.
***
ЧАРИ НОЧІ
Лягла на всьому вечірня втома.
Палає місто, мов дивний храм.
І розтинають ніч невагому
Квадратні очі віконних рам.
Ці чари ночі такі знайомі —
Усі підвладні, покірні вам.
О, скільки вікон у кожнім домі!
А там, за ними, — ідилій, драм!
Там заплітають життя тенета,
Там люди б'ються з останніх сил,
Там так знадливо звучать монети
І рве легені отруйний пил.
Там гинуть вчені, митці, поети
Але… й виходять вони звідтіль.
1.X.1956. Біївці