И плавал в орфографие...

Накатимур
В разных языках сложилось разное отношение орфоэпии  и орфографии, т.е. произношения и правописания. Например, в грузинском они полностью совпадают, другую крайность представляет английский ("написано "Манчестер", надо читать "Ливерпуль"). Русский занимает промежуточное положение между этими крайностями. До революции русское правописание было весьма сложным, было много архаичных букв, грозивших бедным гимназистам наказаниями ("Ять, фита, ижица – розга к телу ближится"). После отмены и тех и других (и букв и розог) люди начали писать "как Бог (тоже отмененный!) на душу положит"… Правда,  пока преподавали учителя, воспитанные в старой системе, все было хорошо, и довоенное поколение было в большинстве своем очень грамотным (у моей матери была врожденная грамотность, тесть был феноменально образованным человеком; как-то у его студента вырвалось восхищенное  "хорошо вас учили в гимназиях", хотя он был 1912 года рождения и гимназию не застал…). Но дальше произошло следующее: ликбез привел к поголовной грамотности, но при этом снизил ее средний уровень (как обычно, недостаток Советской власти стал продолжением ее достоинства).

В середине прошлого века "с целью дальнейшего повышения грамотности" провели  реформу по принципу: "как слышеца, так и пишеца" (и это тоже "заслуга" незабвенного Никиты Сергеича - сравните с поведением Сталина, пресекшего диверсию по латинизации русского алфавита!). Результат был описан в журнале "Крокодил" в 1964 году. Этот шедевр стоит того, чтобы привести его полностью:

Учился я не без ленци,
и плавал в орфографие...
Учоные! Вы молодци:
вы нам, "плавцам", потрафили.
Коль выгарит, паду я ниц,
Восторг свой изьявляючи;
Все возмущонным крикну: Циц!
Пишите "жжошь" и "заечий"!
Вы грамотность (о чом тут реч!)
одним скочком повысили.
...Но надо б все таки береч
язык то и Комисие!

Отдаленным последствием той реформы (а точнее, того подхода, что выразил один из жителей "Вороньей слободки": "Теперь, значит, как пожелаем, так и сделаем!") стал захлестнувший русский язык девятый вал безграмотности. Причем он затронул не только интернет, соцсети и почти государственные порталы - новостные и литературные, но даже печатную продукцию (за всю свою жизнь в советское время я не встретил в книгах и десятой доли тех опечаток, которые сейчас можно навскидку найти почти в любом издании)… ЕГЭ стало последним контрольным выстрелом в голову [1].

Как-то на Прозе.ру начинающая романистка кокетливо попросила указать ей на ошибки. Ну, я услужливо и представил ей целый списочек (только по одной главе): "Впоследнее время, наславу, ай-да, посыпаюсь, щучу, не одабривает и (финал-апофеоз!) - моё день рождение. Пресловутые "-тся"-"-ться" в основном были употреблены "с точностью до наоборот", но нельзя было их просто поменять местами, так как иногда (намного реже) они употреблялись правильно... Что до знаков препинания – суммарное  число(!) запятых было правильным, но они почти всегда стояли не на своем месте, но не стояли там, где были обязаны быть"... "Ведь мы же художники!.." Нехорошо, если из-под пера художника слова, призванного сеять "разумное, доброе, вечное", выходит бендеровский "Сеятель"!..

Сама начинающая Жорж Занд ничего не ответила – видимо, занята, пишет очередную главу, но зато выскочил какой-то защитник, который потребовал от меня "не строить из себя педагога русского языка", и сказал, что ошибки – это ничего, главное - содержание. Сюжет, действительно, оригинальный: «полюбила-разлюбила», надо его взять на заметку литературоведам, сетующим на недостаток сюжетов в мировой литературе; за пять тысяч лет своей истории на сотнях письменных языков использована всего пара десятков сюжетов (Борхес пишет еще резче: "Историй всего четыре").

Казалось бы, какая мне разница, будет она (да и многие другие) писать грамотно или нет; если она такая пробивная, что сможет опубликовать свой роман (да хоть трилогию), то корректоры и редакторы, поелику возможно, все поправят… Что мне от этой поголовной безграмотности, кроме непроизвольной рези в глазах от любой "очепятки" и ошибки, которые я замечаю в тексте почти на любом языке, даже который вижу впервые…

Всем известно выражение "казнить нельзя помиловать", где от положения запятой зависит жизнь и смерть человека. В одной книге про войну приводился пример столь же критической орфографической ошибки: в записке местом встречи подпольщиков была назначена Оптека. Но "фишка" была в том, что Аптека была у наших, а Оптика – у врага…

Но затронутый в данной статье вопрос серьезнее жизни и смерти отдельного человека. Ведь в христианской традиции Слово есть Бог. Поэтому искажающие Слово орфографические ошибки - это ни больше ни меньше как богоборчество!
 
В известной сказке Джанни Родари про Страну Лжецов описан художник Бананито, вынужденный рисовать красных лошадей с десятью ногами, зеленых людей с тремя носами и т.д.  Но под влиянием волшебного голоса Джельсомино (опять эта парадигма Слова и Голоса! - http://www.proza.ru/2013/12/03/484) он исправляет свои творения, и они начинают оживать! Очень прозрачная символика…

[1] - http://www.promved.ru/articles/article.phtml?id=2503&nomer=83