Зеркальный плен. Освобождение. Глава 9

Наталия Пегас
Глава 9

Проводив до дверей последнего гостя, Орнелла сияла от удовольствия. Она обратила внимание, что герцогиня развеселилась, и отправилась к себе в хорошем настроении. Правда, Камилло вёл себя сдержано и мало с кем общался, но даже это не смогло испортить вечер. Спеть Орнелла так и не смогла. Пришлось подозвать несносную Бьянку, чтобы та развлекала гостей музыкой. Кажется, один Джордано, понял, что мачеха чем-то расстроена, и старался всячески ей угодить. Она уже давно заметила, что пасынок проявляет к ней интерес, и это наполняло её сердце ликованием. Соблазнить Джордано не составляло никакого труда, вот только её волновал совсем иной предмет. Луиджи. Высокий, молчаливый и привлекательный. Вот уже несколько дней бывшая примадонна обдумывала план по завоеванию этого красавца.
- Я думал, что ты уже спишь, - послышался голос Камилло.
- Решила немного почитать перед сном, - солгала Орнелла, схватив с полки любовный роман.
Синьор Бальони переоделся, и вскоре уже лёг в кровать. Прикрыв глаза, он внимательно наблюдал за собственной женой. Что-то в её поведении его встревожило. Та сидела в кресле, и медленно перелистывала страницы, напустив на себя крайне сосредоточенный вид. Она даже не подозревала, что держит книгу вверх ногами.

Утром, Бьянка намеревалась разыскать кузена для серьёзного разговора. Её не оставляла мысль, что вчера произошло нечто важное. Необходимо было хоть с кем-то поделиться, и она поведала о случившемся тётушке Чечилии. Та выслушала очень внимательно, и даже не улыбнулась, когда девушка упомянула о ком-то невидимом.
- Возможно, мне просто показалось, - предположила Бьянка.
- А если бы это был не живой человек…
- Я тоже так подумала. Но в нашем доме никогда не водились призраки.
- После того, как погибла Мирелла, я уже ничему не удивлюсь, - сказала Чечилия, поправив бархотку на шее. – Советую тебе пока ничего не говорить Луиджи.
- Почему же?
- Не стоит торопиться. Лучше скажи, о чём это вы шептались с графом Торелли?
- Он просто был любезен. Упомянул о своей возлюбленной. Я так и не поняла, но они почему-то не смогли быть вместе.
- Не нравится мне всё это. Карло слишком непредсказуемый человек. Когда-то он сватался к твоей кузине.
- Да, я помню, - отозвалась Бьянка.
- И ты помнишь, что ничем хорошим та история не закончилась.
- Неужели вы полагаете, он как-то причастен к гибели Миреллы? Тётушка, возможно ли это?
Чечилия пожала плечами.
- У меня нет доказательств. Но будь осторожна. Такое чувство, что он вернулся не к добру.
Луиджи задержался в библиотеке, выбирая интересную книгу. Он решил пожелать матери доброго утра, а заодно напомнить, что скоро подадут завтрак. Каково же было его удивление, когда на стук никто не откликнулся. Дверь оказалась слегка приоткрытой, поэтому Луиджи смог войти в будуар герцогини. В первой комнате всё было по-прежнему, тот же столик красного дерева с вазой, те же портьеры бледно-зелёного цвета. В гардеробной он никого не обнаружил, да и спальня пугала своей пустотой. На шёлковом покрывале лежал белый конверт. В нём короткая записка от матери. Козима жаловалась, что слишком устала и ей нужно время для восстановления сил. Луиджи нахмурился, и тотчас смял записку. Он подумал о своём несчастном отце, которому предстояло узнать, что жена снова его бросила. Молодой человек спустился вниз, но слуга сообщил ему, что герцог не на веранде, как обычно, а куда-то исчез.
- Что значит «исчез»? – воскликнул Луиджи.
- Не могу знать, синьор, - запинаясь, ответил слуга. – В последний раз его видели в компании синьоры Орнеллы. Это всё что мне известно.
Сын герцога поспешил узнать, где располагается комната хозяйки дома, и вскоре уже направился именно туда. Он знал, что непременно найдёт своего отца именно там. Орнелла расставила замечательную ловушку, и нисколько не сомневалась в успехе. Лазаро сидел в своём кресле. Его отрешённый взгляд не вызывал ничего кроме раздражения, но примадонна понимала, что ей необходимо сыграть роль ласковой и добродетельной женщины. Послышался стук в дверь.
- Войдите, - голос Орнеллы дрожал от волнения.
На пороге возник предмет её мечтаний. Луиджи улыбнулся и поприветствовал синьору Бальони.
- Я беспокоился об отце.
- А он здесь. Присаживайтесь. Не хотите ли кофе?
- Благодарю вас, синьора, - сказал Луиджи. – Но скоро подадут завтрак, так что нам лучше спуститься. Если позволите, то я бы хотел забрать герцога.
- Какая жалость. Мы с Лазаро не успели и словом обмолвится. Надеюсь, что в скором времени вы оба навестите меня ещё раз?
- Как пожелает синьора.
- Ах, оставьте, - махнула рукой примадонна. – Называйте меня по имени. Просто Орнелла.
- Вряд ли это будет приятно дядюшке.
- Меня поражает ваша галантность, Луиджи.
Она хотела сказать что-то ещё, отвесить пару комплиментов, чтобы хоть как-то зацепить молодого человека. Но в этот момент герцог точно очнулся от долгого сна и замычал. Луиджи бросился к отцу, опасаясь, что у того новый приступ. Лазаро указывал рукой на большое зеркало, и мотал головой.
- Такое впечатление, словно он кого-то увидел, - неуверенно произнёс Луиджи.
- Возможно, обрадовался при виде любимого сына.
- Нет, нет. Взгляните, он смотрит в одну точку. И указывает на зеркало.
- Мирелла! – прохрипел герцог. – Там, Мирелла!
Орнелла задрожала от ужаса. Она повернулась в ту сторону, куда указывал Лазаро, но к счастью, ничего не увидела.
- Ему показалось, - овладев собой, сказала Орнелла.
Герцог был чрезвычайно взволнован. Снова и снова он повторял имя покойной дочери, точно заклинание. Луиджи ощутил, как у него по спине пробежал холодок. Он точно не мог объяснить, но верил, что отец кого-то видел. Тень или что-то похожее на силуэт.
- Не представляю, как я скажу после этого об отъезде матери.
- Козима уехала?
- Верно, - нахмурившись, сказал Луиджи. – Ни с кем толком не простилась, только записку оставила.
- Странно. Должно быть, на то есть причины.
- Я хочу лишь, чтобы о ней никто не упоминал, особенно при отце. Вы же понимаете, что ему не следует волноваться.
- Разумеется, - улыбнулась примадонна. – Можете на меня положиться, ведь мы же с вами друзья.
Молодой человек поправил плед на ногах герцога, затем толкнул кресло к выходу. Он не намерен был задерживаться более в комнате синьоры Бальони, тем более что состояние отца его сильно беспокоило.

Завтрак прошёл в спокойной обстановке, если не считать колких замечаний тётушки Чечилии направленных в сторону Орнеллы и маленьких шалостей Адамо за столом. Бьянка почти сразу заметила, что кузен чем-то огорчён, но не осмелилась с ним заговорить у всех на глазах. Кофе подали на террасу. В тот день стояла жаркая погода, и обитатели дома с наслаждением вкушали десерт на свежем воздухе.

Художник Auguste Toulmouche.

(продолжение следует)

http://www.proza.ru/2014/09/08/554