Гарем - Сказка. Глава 3. Джодуга

Ираида Трощенкова
 / Начало http://www.proza.ru/2014/11/17/778

Глава 3. Джодуга

— Нет, это нормально, не спросив разрешения, отправить меня в гарем!? — возмущению Ириды не было предела. — Наглое похищение, а как же мои родные? Дед не переживет моей пропажи!
— Ты не первая, — продолжила длинную речь седая дама. — Можешь рвать на себе волосы, покалечить себя, выброситься в окно, — женщина расслабила ткань, замотанную на талии. — Твоя судьба вряд ли изменится. Жизнь тебе предначертана долгая и, поверь, вдалеке от родных мест. Смирись и учись быть счастливой.
— Предательница, ведь я искренне полюбила тебя! — с колким взглядом девушка бросила укор в адрес бывшей четвероногой подружки.
— Джодуга — мое имя.
— Плевать! Для меня ты теперь — подлая Бигуди, вот так и верь козлам, — девушка поправилась: — козам! А ведь прикидывалась беленькой и пушистой, ведьма!
— Серенькой, — поправила женщина неопределенного возраста, расшнуровывая сандалии на миниатюрной подставке для обуви. — Тебе нужна союзница, не советую скидывать меня с тропинки, на которой отпечатались уже и твои ножки.
— Сколько тебе заплатили за мерзость, Бигудюшка?
— За работу, — уточнила Колдунья, фыркнув. — У нас мало времени, — лицо ее мелко подергивалось. — Тебя сегодня отправят во дворец Султана.
Джодуга обитала при Дар Султане, как, впрочем, и при многих его предшественниках, жизнь ее являлась сказочной в прямом смысле этого слова.
Персональный замок с многочисленной прислугой достался ей в подарок еще от прапрадеда правителя дня сегодняшнего. Человеческий облик она приняла как должное полтора века назад. Но по-прежнему с ностальгией вспоминала свой первоначальный вид...
Царственная зала поразила девушку из глухой сибирской деревеньки: великолепная серебряная посуда на резных столиках с дивными узорами, ковры ручной работы, мягкие многочисленные бархатные подушки с кисточками — всё это являлось великим творением рук мастеров.
Какая девчонка хотя бы на минутку не мечтала очутиться в сказке?
Ирида не смогла совладать с желанием зарыться с головой в манящий мягкий бархат.
Мелькнув голубыми джинсами, она уже вдыхала терпкое благовонье разноцветных подушечек.
Непослушная прядь стриженой челки мешала обзору покоев колдуньи. Девушка удивленно повертела головой.
— Такая роскошь и ни одного зеркала!
Хозяйка богатых апартаментов фыркнула в ладони, пальцы задрожали, следом по лицу пробежала мелкая дрожь.
— Покажи свое зеркальце, — совсем не приказ, а просьба шепотом вырвалась из ее дрожащих уст.
Ирида подцепила пальчиками кругленькое зеркало из кармана джинсов, щелкнула крышкой и в испуге отбросила от себя как противную жабу, ей показалось, что зеркало шевелится.
Джодуга, напротив, подняла его и как великую ценность прижала к груди.
Изумленная Ирида наблюдала, как умиротворенная бывшая рогатая подружка нежно перебирает пальцами закристаллизовавшуюся зеленую поверхность.
— Оставь его мне, пожалуйста... ведь когда-то и я была... зеркалом. Да, обыкновенным зеркалом при дворе русского царя. Вот где действительно кипела настоящая жизнь! Сколько лиц, сами не зная того, делились со мной частичкой себя, своей души, пока незнакомец в черном не приложил свою ладонь к моей щеке, потом обдал стаканом воды... — лицо Бигуди опять задрожало мелкой рябью. — С тех пор мое место здесь. В человеческом обличье я — Джодуга, что означает Волшебница, наделенная великой силой.
— Так отправь меня домой, если ты действительно обладаешь необыкновенными способностями, Бигуди, — девушка в надежде бросилась на шею седовласой даме.
— Не могу, это люди забирают свои обещания обратно. Джодуга, нет. И силы мои ослабли, к тому же. О, девочка, здесь другая реальность со своими законами. — В дверь громко постучали. — Возможно, наши дороги еще пересекутся, и верь, я на твоей стороне.
Сердечко юной сибирячки сжалось, что-то ей подсказывало: та, что так безжалостно предала, повторит подлость не единожды, и глазом не моргнув.







/ Продолжение http://www.proza.ru/2014/11/26/1165