Рынок, польск. rуnеk - этимология

Сергей Колибаба
 

С давних времен, в местах, где появлялись многолюдные поселения, возникала необходимость обеспечить население продуктами питания и другими товарами первой необходимости. Продукты в городах не производились: злаки, мясо, рыба, птица, овощи, фрукты и молочные продукты исключительно доставляются из городской округи. В  связи с этим сосредоточивали  продажу продуктов и товаров в каком-либо центральном  пункте, куда в определенное время  (дни недели) сходились продавцы и покупатели. Удобными были:  площади  у городских стен, у замков феодалов (обеспечивали защиту), у монастырей (давали приют купцам независимо от вероисповедания), перекрестки важных торговых путей, пристани  и переправы через реки.

Рынки служили местами не только торговли, к  эпохе Возрождения они становятся центрами местной культурной и политической жизни, вокруг рыночной  площади  появляются общественные  здания, их украшают скульптурами и  фонтанами. Постепенно происходит специализация рынков, выделяются рынки оптовые и розничные, а также специализирующиеся на продаже определенного продукта (лес, металл, строительные материалы). Ранние европейские города принадлежали королям, светским или духовным феодалам, которые  давали разрешение на открытие рынка.
 
1) Существующая этимология

Викисловарь

Корень – рынок. Значение: место розничной торговли продуктами питания и товарами (часто под открытым небом или в торговых рядах).

Этимология по Максу Фасмеру

От ср.-в.-нем. rinc, -gеs «круг, площадь», из прагерм. формы *khrengaz, от которой в числе прочего произошли: др.-англ. hring и англ. ring, др.-норв. hringr, др.-фризск. hring, нем. Ring (восходит к праиндоевр. *(s)ker- «вертеть, сгибать»). Отсюда польск. rуnеk «круг, площадь», чешск. rynk «круг, городская площадь»; через зап.-слав. посредство заимствованы русск. рынок, укр. ринок, белор. рынак.

2) Применение термина в русском языке

а) Словарь русского языка XI-XVII вв. РАН, М., 1997
 
http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_22.pdf

* Ринка, рынка, ринокъ. Торговая площадь, рынок. «А язъ, государь, в те поры стоял у ринки, у Тимофея, у Скотея, и про тотъ, государи, мой товар ведомо полатникам». Ревель. А.1, 180. 1569. Рынка – торжище. Толков. Речем. XVI в.
* Рынокъ. Торговая площадь. «Тот базар есть велик, как краковскои рынокъ». Основ. Царьгр. XVII в. Ринок – площадь торговая. Алф. XVII в.
 
б) Словарь Академии Российской 1789 г.

Рынокъ. Базар, торжище; место, где продают разные вещи.

в) Национальный корпус русского языка

* Документы следственных дел Ваньки Каина и других московских преступников (1741-1752)   
«И в нынешнем 746-м году на Сырной неделе в понедельник он, Гаврила, ходил в Немецкую слободу на рынок, что словет Ладуга, и на том рынке он, Гаврила, сошелся з беглыми салдатами Иваном … да с Савельем… и оныя Иван и Савелей звали ево, Гаврилу, на Троицкую дорогу для разбою проезжих людей, и он, Гаврила, с ними пошел».

* А. И. Богданов. Описание Санктпетербурга (1751): «1. Рынок с протчими рядами был близ Города, то есть близ Петровскаго Мосту. … 3. Но в 1711-м году переведен против Кронверка, которой ныне называется Сытной Рынок.

* Н. В. Гоголь. Тарас Бульба (1835-1841): «Площадь, имевшая квадратную фигуру, была совершенно пуста; посредине ее оставались еще деревянные столики, показывавшие, что здесь был еще неделю, может быть, только назад рынок съестных припасов».

3) По материалам ЕЭБЕ. Ст. Торговля

а) Средние века

«Участие евреев во внешней торговле  легко проследить и в 14 и 15 вв. в нескольких странах — в альпийских коронных землях, во Франции, в Испании и, наконец, в Польше. …
Шляхта вначале поощряла деятельность евреев, желая с их помощью нанести ущерб ненавистным ей мещанам. Наличность указанных моментов объясняет успехи еврейской торговли  в указанный период. В 14 веке значительно расширяется площадь торговых сношений Польши. Она завязывает сношения с Кафой и с берегами Черного моря через Молдавию и Валахию, страны, признавшие над собою польскую гегемонию, развивая оживленную транзитную Т. Из Кафы, Хаджибея (Одессы), Белгорода (Аккермана), и Килии восточные товары привозились через Владимир-Волынск, Луцк, Львов и Краков, на запад — в Бреславль, Аугсбург и Нюрнберг и даже в Брюгге или, через Киев и Вильно, на север, в порты Балтийского моря — Ригу, Кенигсберг и Данциг. Эта разветвленная торговля  находилась в руках евреев и армян.

б) Новое время

* Вскоре (1780) евреям было разрешено записываться в мещанство и купечество на общем основании. Однако стремление евреев перенести свою деятельность за пределы той территории, на которой они жили до присоединения к России, встретилось с противодействием местного купечества. Правительство, однако, сознавая пользу привлечения евреев для развития Т. и промышленности в пустынных степях Новороссии, старалось переселить их туда. Так возникла черта евр. оседлости (см. Жительство). Вне черты евреи, принадлежащие к числу купцов, фабрикантов и ремесленников, могли вести "коммерческие дела" лишь во время краткосрочных приездов».

*
«Важнее всего их деятельность в деревне в качестве скупщиков деревенских продуктов, до сих пор не имевших выхода ни на внутренний, ни тем более на внешний рынок. Через их же посредство проходит в деревню обратный поток денег, оплодотворяющий ее и вносящий в нее элементы нового строя. Евреи же деятельно содействуют насаждению сельскохозяйственной индустрии в виде свеклосахарной, мукомольной, лесопильной, винокуренной промышленности. Об этой роли евреев можно сказать словами Бабста: "Не будь еврея, крестьянину и некому и негде было бы продать избыток своего ничтожного хозяйства, неоткуда было бы достать денег. Запретить евреям таскаться из двора во двор, от села к селу, с базара на базар значило бы разом остановить промышленность целого края, которую они одни только поддерживают" ("От Москвы до Лейпцига", стр. 7). "Справедливость требует сказать, — говорит исследователь Афанасьев-Чужбинский, — что одни евреи сообщают Бессарабии торговое движение, и без них был бы совершенный застой. Теперь крестьянин, по крайней мере, имеет верный сбыт своих произведений, хотя за небольшую цену". В Новороссийском крае, "так же как в Малороссии, уездные города превратились бы совершенно в деревни, если бы их не оживляли несколько евреи своей деятельностью" (Павлович, Екатериносл. губ., стр. 263). Позднее Б. Н. Чичерин писал, что "неустанная деятельность и оборотливость евреев оживляют торговлю и облегчают сбыт" ("Госуд. наука", III, 466)».

4) Обобщение и вывод

Термин «рынок» известен в русском языке (в актах) примерно с середины XVI века, исторические источники отмечают главенствующую роль евреев в организации оптовой и розничной торговли, как в европейских странах, так и в Америке.

* Место рынка
Итак, мы получили представление о рынке, как о месте продажи и покупки различных товаров. Макс Фасмер выводят термин из rinc, -gеs «круг, площадь», что очевидно не соответствует средневековой действительности. Рынки (базары) организовывались  не только на городских площадях, а в  удобном для торговли месте, достаточно посмотреть средневековые гравюры и планы городов. После разрастания городов (XIV в.), места старых рынков  вошли  в историческую часть города, откуда поздние исследователи делали  вывод о  связи городской площади и рынка.
 
* Online Etymology Dictionary, market

www.etymonline.com/index.php?term=market

«Рынок. Рано 12 с., "встреча в определенное время для покупки и продажи скота и положения", от Старого Северной Франции рынке "рынок, торговля, коммерция" (Старый французский marchiet, Современная французская Марке), от латинского Mercatus "торговли, покупка и продажа, торговля, рынок" (источник итальянской Меркато, испанский Меркадо , голландский Маркт, немецкий Markt), от причастия прошедшего в mercari "торговать, заниматься в, купить" от Merx (родительный падеж mercis) "Изделия, товары" от Курсив корень *merk, возможно, из этрусского, ссылаясь на различные аспекты экономики. Значение "общественное здание или помещение, в котором проводятся рынки" впервые упоминается в середине 13 в.»

Таким образом,  в средневековой Германии применялось слово  -  «market», в нём заложен общий смысл – покупка-продажа.
 
Вывод

Маловероятно, что немецкий термин ring кольцо, круг послужил основой термина «рынок». В немецком языке «рынок» обозначен термином «Markt» - рынок, базар, торг, рыночная площадь; от староверхненем. marchat, далее от лат. mercatus. Ср. англ. market, итал. mercatone, фр. march;. Очевидно, что термин «рынок» имеет польско-русское происхождение,  польские земли в средневековый период (1635)  доходили до Смоленска. Исходя из функции (для какой деятельности) рынок предназначен, в термине «рынок» должна содержаться информация о продаже-покупке и о месте, где происходила торговля.
Термин «рынок» сформировался в торговой среде, где было сильно влияние еврейства, а соответственно специальной торговой терминологии. Слово означало  узаконенное место покупок и продаж, которое контролировал город (рынок, принадлежащий городу). Следовательно, термин должен содержать понятия – город (объект, которому разрешена торговля)  и функцию  этого места – продажа, покупка; рынок – сфера и территория товарного обмена, или купли-продажи.
 
5) Терминология иврита и библейский образ

а) Терминология

Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита и выделим корни – РЫ+НОК = составной термин, прочитан наоборот (как в иврите)  - КОНЫР = КОН + ЫР (ИР).

РЫНОК = КОНЫР = КОН+ЫР = иврит КАНА, КОНЭ покупать, приобретать, купить (в различных значениях 43 раза в Библии); ИКНА продавать, доставлять + ИР город в разных значениях (укрепленный, провинциальный и т.д.); т.е. место в городе предназначенное для покупок (торговли).

б) Библейский образ

* Бытие 33:19: «И купил (КАНА) часть поля, на котором раскинул шатер свой, у сынов Еммора, отца Сихемова, за сто монет».

* Бытие 49:30: «в пещере, которая на поле Махпела, что пред Мамре, в земле Ханаанской, которую купил (КАНА) Авраам с полем у Ефрона Хеттеянина в собственность для погребения».
 
* Второзаконие 3:5: «все эти города (ИР)  укреплены были высокими стенами, воротами и запорами, кроме городов неукрепленных, весьма многих».

* 3-я Царств 9:19: «и все города (ИР) для запасов, которые были у Соломона, и города (ИР) для колесниц, и города (ИР) для конницы и все то, что Соломон хотел построить в Иерусалиме и на Ливане и во всей земле своего владения».

Таким образом, очевидно, что  русско-польский термин «ры+нок» является составным, читать его нужно справа налево (как в иврите), транслитерация (передача слов  другим алфавитом) двух терминов иврита на русский (польский) язык.