Батюшка Мизгирь

Алексей Завада
Батюшка Мизгирь.
(переложение русской народной сказки)
В стары годы в старопрежние
Весна красная летела,
С крыльев жаворонков глядела:
Ай, да появилась всюду срамота,
Появилась всюду тягота!
Комары да оводы начали летать,
Кровушку людскую начали пускать.
Ой, тут проявился удалец,
Проявился добрый молодец!
 Батюшка Мизгирь начал сетушки сплетать,
На тропиночки-дорожки расставлять!
Муха страшна, строка некошна,
Строка велика да грязна,
Летела, бунчала, К Мизгирю в сети попала.
А как начал он её учить, Начала она его молить:
- Батюшка Мизгирь, не губи! Батюшка Мизгирь, отпусти!
Ведь не гоже кровь греха, ой, пускать!
Ведь не гоже, ой, других молитвами стегать!
А Мизгирь тогда и отвечает:
- А чего ж другим сама ты кровь пускала?!
- Хе-хе-хе!- тут муха засмеялась.-
Я для общей пользы ведь старалась!
Ради светлой жизни на земле
Наш главарь велел брататься,
И с тобою в том числе!
Отпустил ту муху добрый молодец,
Забунчала, полетела на колодец,
На гнилой колодец, под осиново корище,
Комарья и оводов где было тыщи.
Прилетела к ним и говорит:
- На тропинке к счастью негодяй сидит!
Негодяй сидит, старый мир хранит,
И про веру в Бога говорит!
Он нам, оводам да комарам,
Не даёт гулять!
Он нам, негодяй, ведь кровь
Не даёт пускать!
И ещё таких же негодяев подбирает
 И порядок на земле сохраняет!
Злобной тучей строки, комары,
Мухи, оводы взлетели с той норы,
Полетели, Мизгирей задавили
И в крови целый мир утопили.