Сказка о прикосновениях любви

Рой Рябинкин
"Непутёвый Гасан",

Азман Хасбулаева,

http://www.proza.ru/2014/12/04/1632



"Непутёвый Гасан" - типичная бытовая сказка. Мне, как и другими читателям, она понравилась.

Несколько формальных замечаний: вы хорошо владеете русским языком, Азман, но пока недостаточно тонко чувствуете его оттенки. Например:

"Жил Гасан со своей женой Залиной".

Сравните:

Жил Гасан с женой Залиной.

Первый вариант отдает дилетантизмом, а второй просится в школьные учебники литературы. Почему? От него отсекли всё лишнее.

Не бойтесь краткости, Азман. Краткость выразительна. Она точна. Она позволяет мысли предстать перед читателем откровенно обнаженной. Коль мысль хороша - читатель ее оценит.

"К чему он ни прикоснётся, ничего у него не получалось. Вскоре у них родился сын."

Так уж "ничего у него не получалось"? :)

Согласитесь, с этой фразой надо что-то делать, а то бездетные соперницы уведут Гасана, прельстившись его способностью так "к чему" прикасаться, что из этих касаний "вскоре" рождаются дети.

"Однажды он затопил печь, огонь нечаянно свалился на пол и начался пожар".

Я бы посоветовал вам,Азман, перед публикацией своих прекрасных сказок читать их в доверительном кругу вслух. Так делали все большие мастера литературы. Постороннее ухо улавливает неточности изложения. Вы их подчёркиваете по ходу читки и потом редактируете сочинение.

В процитированном выше предложении стилистическая неточность: не огонь свалился на пол, а то, что его породило: полено или кусок угля. Огонь невесом. О нем нельзя сказать, что он "свалился", не так ли?

"Дом весь сгорел. А жена с сыном ушли к её родителям?".

Дом сгорел, а жена с сыном вернулась к родителям.

Ваша сказка только выигрывает от того, что я позволил себе вымести словесную шелуху из выделенного фрагмента.

Неуместный знак вопроса вынуждает предположить, что вы не перечитываете по нескольку раз то, что выкладываете на всеобщее обозрение. А это необходимо делать из самоуважения и уважения к читателю.

"Пришлось Гасану поехать на заработки, научиться строить, закладывать фундамент домов, учиться кладке".

Предложение внутренне нелогично. Прежеде, чем начать зарабатывать строительством, этому мастерству следует обучиться. Поэтому на самом деле было так:

Пришлось Гасану научиться строить, закладывать фундаменты, учиться кладке, чтобы этим заработать на новый дом.

"Прошло три года. Гасан совсем изменился. Заработал много денег, построил большой особняк".

Читателю не хочется, чтобы Гасан "совсем" изменился. Ведь он был хоть и растяпой, но добрым и покладистым, пел песни и любил сварливую жену.

Многие "совсем меняются", заработав много денег, чего греха таить. Но вы, я уверен, хотели сказать, что Гасан стал прекрасным строителем. С песнями построил особняк для себя и жены с сыном.

Он взял их за руки и привёл в новый дом, чтобы жить в нём да поживать и добра для новых деток, рождённых в любви, наживать.

А нам с вами, Азман, остается лишь пожелать мира и благополучия этому дому.

Спасибо за мудрую сказку.