Не только о любви

Олег Маляренко
1. O tempora! O mores!* (О темпора! О морес!) латин.
        Перевод: Ноль температура – ноль моря! То есть не лезь в воду в холодную погоду.   

2. Dum spiro spero.** (Дум спиро сперо) латин.
        Перевод: Думай! С пира с пером.  С пером хорошо, а с тортом лучше.

3. Love me tender.*** (Лав ми тэндер) англ. Перевод: Люби меня, тундра!

4. A la guerre comme а la guerre.**** (А ля герр комм а ля герр) франц.
        Перевод: Эй, hеrr, иди сюда, hеrr! немецк.

5. Fuck all, Ted!***** (Фак ол, Тэд) англ. Перевод: факультет.

6. Я его слепила из того, что было…
        Из шоколада. А вы о чём подумали?

7. Ты целуй меня везде, я ведь взрослая уже…
        В губы, как – ,так и | .

8. Я готов целовать песок, по которому ты ходила…
        Ну что из того, что из тебя сыпется песок! Я люблю тебя по-прежнему.

9. Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его…
        Интересно, присутствовали при родах их жёны?

10. Знает только рожь высокая,  как поладили они…
        Ржи, не ржи, а перстенёк-то бирюзовый!

*   О времена! О нравы!
**   Пока дышу, надеюсь.
***   Люби меня нежно.
****   На войне как на войне.
***** Забей на всё, Тэд!