Заговор Вудвиллов. Действие I, картина 2

Вера Эльберт
              ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ. Картина вторая.               

             Лондон, 10 апреля, 1483 года. Галерея в королевском дворце, Вестминстер-Холле. В нишах стоят статуи, рыцарские доспехи, столешница, на которой лежит книга с придворными хрониками. Вдоль стен под потолком висят штандарты с гербами Плантагенетов и Эдуарда IV. Королева Елизавета Вудвилл выходит на галерею в сопровождении своего брата, Лионелла Вудвилла, епископа Солсбери.

ЛИОНЕЛЛ ВУДВИЛЛ.
Я уверяю вас, сестра, что ваши опасения
Напрасны и вызваны печальною кончиной
Нашего доблестного короля, Эдуарда Йорка, –
Достойнейшего вашего супруга.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Ах, вы не представляете, епископ,
Что вытерпела я во всё то время,
Когда в фаворе здесь был Ричард,
Герцог Глостер, –  супруга моего
Любимый, младший брат!
После сражения при в Тьюксбери
О нём писали: (Берёт книгу хроник и читает.)   
«Победоносный, юный, благородный
Герцог Глостер – сравнимый с Гектором,
Героем Трои, – удача славная и добрые
Дела его сопровождают!». Супруг мой
Говорил только о нём! Гордился
Его доблестью и верной службой,
Хвалил его шотландские победы.
И вот что написал он папе Сиксту: (Перелистывает книгу хроник и читает.)
«Достойный брат наш, Ричард!
Его победы доказали, что одного
Его похода нам хватило, чтоб всю
Шотландию поставить на колени!».
А вот ещё: «Хвала Всевышнему,
Дарующему нам дары, за помощь
И поддержку, полученную нами
От нашего любимейшего брата!». –
Так мой супруг о своём брате отзывался!
А как хвалил за рассудительность
Его! Чуть где, какой конфликт,
Он сразу пишет: (Читает.)
«... Я доверяю полномочия всецело
Прославленному брату моему,
Ричарду, герцогу Глостеру,
Которого я высоко ценю не только
За его близость к нам и верность долгу,
Но и за несомненные заслуги в ратном деле
И прочие достоинства его...».
При моём муже Ричард был взлелеян!
А как расхваливали его подвиги хронисты
В успехах ратных его мудрость прославляя! (Читает.)
«...И такова была его известность
В ратном деле, что когда самые
Отчаянные дипломатические меры
Были исчерпаны, то доверяли принимать
Решение ему и командирам его войска». (Закрывает книгу.)
А сколь любим был Ричард при дворе!
Графиня Десмонд* всё им восхищалась
И искренне его считала красивейшим
Мужчиной после короля! А в северных
Провинциях, которыми он управляет
Без малого уже двенадцать лет,
Его расхваливают за нововведения,
Считая этот регион самым спокойным,
Мирным и благополучным в королевстве!
И это несмотря на столь опасное его
Соседство с шотландскою границей,
Которую он, следует признать, довольно
Крепко держит под своим контролем... (Раздражённо.)
Ну так и оставался бы себе там, на границе,
И продолжал нести усердно свою службу!
Но, как назло, вмешалось Провидение,
И в одночасье всё переменилось!
Случилось, что за несколько часов до смерти,
Когда к моему мужу, королю Эдуарду,
Сознание вернулось ненадолго,
Он сделал дополнение к завещанию,
В котором сам, своей последней волей,
Назначил брата своего, Ричарда Глостера,
Лордом Протектором и Регентом страны
До совершеннолетия наследника престола,
Эдуарда, принца Уэльского, нашего сына.

ЛИОНЕЛЛ ВУДВИЛЛ.
Но что же вас смущает так, миледи?
И разве выбор короля был неудачен?
Не вы ли отзывы хвалебные читали
Здесь только что о его младшем брате,
Ричарде, герцоге Глостере?
Мы можем только Господа благодарить
За то, что сей достойный муж будет
Успешно и надёжно править в ближайшее
Десятилетие королевством...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Вы знаете, епископ, отчего наш государь,
Король Эдуард, скончался?

ЛИОНЕЛЛ ВУДВИЛЛ.
Врачи считают, от сердечных спазмов...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Нет, это следствие! А знаете причину?

ЛИОНЕЛЛ ВУДВИЛЛ..
Да говорят, что от разгульной жизни,
Которой он безмерно предавался
И этим разрушал своё здоровье...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Ах нет, не то!

ЛИОНЕЛЛ ВУДВИЛЛ.
Так от чего, миледи?

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Здоровье короля резко ухудшилось после того,
Как в январе этого года правитель Франции,
Король Людовик, расторг помолвку сына
Своего, дофина Карла, с нашею дочерью
Елизаветой Йорк! И даже перестал выплачивать
Нам компенсацию за то, что мы ему оставили
На время две плодородные провинции – Нормадию
И Гиень, что издавна принадлежали Англии.

ЛИОНЕЛЛ ВУДВИЛЛ.
Вы говорите о владениях Плантагенетов?

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Да, именно. За них король Людовик
Нам ежегодно «дань» выплачивал,
Или залог арендный, согласно договору,
В Пикиньи подписанному восемь лет назад.
А в январе внезапно всё переменилось!
Теперь спросите, почему он нас унизил?!
Как он посмел нам нанести такое оскорбление?!

ЛИОНЕЛЛ ВУДВИЛЛ.
И почему же?

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
А вывод здесь один: он, видимо, узнал,
Что брак мой с королём был незаконным!
И наша дочь Елизавета – рождена вне брака!
Возможно, он узнал о предыдущих тайных
Браках короля, что не были расторгнуты
К моменту нашей свадьбы. Вы знаете,
Что у Людовика Французского шпионы есть
При каждом из правителей Европы? Наш двор –
Не исключение! И бедный мой супруг,
Король Эдуард, об истинных причинах
Догадавшись и опасаясь страшного скандала,
Который бы последовал за этим и угрожал ему
Разоблачением и скорым отлучением от церкви
За нарушение законов христианских,
Не выдержал свалившегося на него несчастья,
Не справился со страхом ожидания позорной
Участи как для него, так и для всей нашей
Семьи, и от волнений заболел и умер.

ЛИОНЕЛЛ ВУДВИЛЛ (крестится, закатив глаза).
На всё Воля Всевышнего, миледи...
Да, но при чём здесь герцог Ричард Глостер?
И как вы связываете с назначением его
Эту печальную кончину государя?

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Назначив Глостера Лордом Протектором
И регентом, король неуважение проявил
Ко мне и ко всему нашему клану Вудвиллов,
Который управлял страной на протяжении
Двух десятков лет. А это значит, что
Супружеством со мной наш государь,
Король Эдуард, гнушался тоже, тем самым
Подтверждая слухи о незаконности
Рождения наших детей. А кроме того,
Этим назначением король поставил нас –
Меня, моих детей и всю нашу семью, –
В зависимость от воли его брата,
Лорда Протектора и регента страны.
Но мой супруг ошибся, полагая,
Что я его посмертной воле подчинюсь!
Я вознамерилась решительно и твёрдо
К кормилу власти Ричарда не допускать!
От должности высокой отстранить!
О смерти брата-короля не извещать –
Узнает сам, когда его в темницу поведут,
После того, как сын мой, Эдуард, принц
Уэльский, здесь станет королём, а я –
Регентом Англии и безраздельною
Правительницей в королевстве!
А до тех пор нам следует как можно
Раньше короновать наследника престола.
После чего я отменю своею властью
И дополнение к завещанию мужа.

ЛИОНЕЛЛ ВУДВИЛЛ (строго).
Вы совершите незаконное деяние, сестра!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
О чём вы говорите, брат? И кто ещё
Будет решать, что здесь законно,
Если я стану в Англии правительницей
Полноправной? Кто, как не мать может быть
Лучшею защитой королю и королевству?
Я не считаю, что неоспоримые заслуги
Глостера и его близкое родство, а также
Воля моего супруга, короля Эдуарда,
Меня обязывают уступать ему правление!
Поэтому, считаю, будет лучше
Его права в расчёт не принимать!

ЛИОНЕЛЛ ВУДВИЛЛ.
Вы полагаете, что вам это удастся?!..

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Ну посудите сами, милый брат:
Здесь, в Лондоне, в Совете Королевском
Всем заправляем в основном мы –
Вудвиллы, мой старший сын, сэр Томас
Грей, назначен комендантом Тауэра.
Он ведает сокровищницей Англии,
Казной и королевскими регалиями,
Ведёт учёт запасам денег и оружия
В королевстве. Вы заседаете
В правлении Королевского Совета.
Другой наш брат, Энтони Вудвилл, –
Друг и наставник будущего короля.
Он, пользуясь правами и своею властью,
Его удерживает под своим контролем
В замке Ладлоу. По смерти короля страною
По закону управляет его наследник
С помощью Совета, где большинство
Опять же составляем мы, Вудвиллы.
Так что у Глостера просто нет шансов
Разрушить наш союз, поэтому
Я не считаю нужным его оповещать
О смерти брата, короля Эдуарда.
Пускай живёт в неведении счастливом,
Пока я здесь не короную сына и власть
Не захвачу, став регентом в стране.
Зато потом, когда узнает Ричард,
Что власть он упустил и должность потерял,
И ничего здесь изменить уже не может,
То для него великим счастьем будет
Хотя бы самому в живых остаться!
Но я не так глупа, чтобы ему позволить
Собрать друзей и оппозицию возглавить!
Я постараюсь его тут же уничтожить!
А вместе с ним пошлю на эшафот его жену и сына!
В борьбе за власть каждый сражается сам за себя!
Здесь компромиссов нет и быть не может!

ЛИОНЕЛЛ ВУДВИЛЛ.
А если он получит извещение
О смерти короля окольными путями
И действовать незамедлительно начнёт?

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Тем хуже для него!
Поскольку без официального оповещения
Его попытки  должность получить
Будут считаться незаконным присвоением
Власти. Он этим навлечёт только наш гнев
И осуждение Королевского Совета,
За что и будет арестован сразу по прибытии
В Лондон и в Тауэр препровождён на казнь.
Все титулы и земли, и дворцы, и замки,
И герцогство, и графства – всё состояние
Его, что от жены и тестя получил он, –
Всё, чем король одаривал его, и всё,
Что он от брата унаследовал, – всё это
Мы захватим и между собой поделим,
Чуть только Глостер сунется сюда!

ЛИОНЕЛЛ ВУДВИЛЛ.
А если ничего он не предпримет
И будет терпеливо ждать оповещения?

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Тогда успеем мы короновать наследника
Престола. И к тому времени, как Глостер
В Лондон вступит, уже захватим власть
И должность у него отнимем. А Глостеру,
Если начнёт отстаивать свои права,
На дверь укажем! Тем более, если та
Дверь будет от камеры его тюремной,
Куда мы его сразу же отправим,
Вместе с его семьёй – женой и сыном.
Так что им казни всем троим не избежать!

ЛИОНЕЛЛ ВУДВИЛЛ.
Тогда из-за чего вы так волнуетесь,
Сестра? Всё беспокоитесь, тревожитесь...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Да разве я волнуюсь?! С какой стати?..
Но мне не терпится наш замысел исполнить,
Чтобы достигнуть поскорей желанной цели!
Идёмте, брат, нас ждут уже в Совете.
Нам надо многое согласовать и узаконить,
Прежде чем Ричард Глостер Лондона достигнет!
Не будем медлить! Время нас торопит
И приближает час великой славы
И безграничного, всевластного правления!
И да свершится это поскорей!

                Уходят.

                Читать дальше: http://www.proza.ru/2016/05/10/40