Книжная полка. Навстречу недоверчивому солнцу

Екатерина Шильдер
Книжная полка.Навстречу недоверчивому солнцу
 
     Сборник работ авторов, которые пишут и на русском и на немецком языках, с необычным названием «Навстречу недоверчивому солнцу».
     Сборник открывает Герольд Бельгер, который живет в Казахстане, пишет на трех языках, учил детей русскому языку, написал 50 книг. Многое в его творчестве автобиографичное. У автора в сборнике есть рассказ «На сопках Маньчжурии».  Этот трогательный рассказ о любви, Эмилии и Эдуарда, о любви из того времени, когда приближалась война, а с ней и разлука. И такая любовь не могла быть счастливой, но только как память о добром и мирном прошлом.
 
      Следующий автор – Фридрих Больгер. Находился и трудармии. И у этого автора судьба депортированных немцев остается темой главной. Его пронзительный рассказ «Живая рана», напоминает о прошлом тяжелом времени.
 
     Поэты Нелли Ваккер и Иоганн Варкентин, Вольдемар Вебер. 
Старое фото в семейном альбоме,
В группе детей улыбаюсь вместе со всеми.
никому кроме меня
не видны за улыбкой
та тревога, тот страх,
та жажда успеха…
За нею вся жизнь,
Все что было и будет.
Каждый из нас знает,
Чего стоит его улыбка
На групповом портрете.

   Это напишет Вольдемар Вебер, и в этих строчках можно услышать о том, что детство осталось для кого-то другого, а для маленького человека была уже заготовлена работа, которую не переделать, и нет той сказки, в которой можно было бы освободиться от тяжести прошлого, строя надежды на будущее. Волшебные палочки достались другим детям.
 
- Роберт Вебер, жил в Германии, уже в двадцать первом веке, несколько лет.

     Авторов много, тема общая, много стихов, на русском и немецком. Литературная память сохранена.
 
    Все авторы этого сборника пишут о горе своего народа, о прошлом горе, от которого никому не уйти, живут ли они в России или в Германии. Многие авторы пишут о депортации немцев, об исходе целого народа, когда народ растворился на безмолвных просторах бескрайней России. Для авторов сохранение языка – это особая связь со своим народом. А другие, сохраняя свою жизнь, язык не сохранили, но спаслись. Спасение и потери идут вместе в каждой жизни. Можно сказать «я немцем был», как Вольдемар Гердт. Можно понять, что судьба каждого депортированного тяжела, а особенно тяжела доля женщин, и об этом повествование Доменика Гольмана. При описании творчества Нелли Дэс, говорится, что она начал писать в 30 лет, но думается, что многие авторы смогли рассказать о тяжких годах своего детства и в возрасте гораздо большем, чем у Нелли. В альманахе творчество Нелли Косско, автора трилогии о жизни немецкой семьи, представлено рассказом «Мы учим немецкий», написанным на немецком языке. И многие авторы пишут на немецком языке о русской жизни.
 
     Стихотворение Бориса Петерса словно объединяет все, и военное время и то светлое, что должно оставаться в душе каждого навсегда.
Война, весенняя столица,
Безлюдных улиц мрак без дна.
Ты в светлом платьице из ситца.
Повторена стеклом окна.

     Александр Райзер, живя  в Германии, и наблюдая жизнь переселенцев, находит в ней много интересного для себя и читателей. Можно отметить и точное название творчества Александра Шмидта – «Здесь и там». И что такое «здесь»? И что такое «там»? Для кого-то здесь – это Германия, а для кого-то здесь – это Россия.
 Просто вода из оцинкованного ведра
с привкусом мокрого железа
в жизни
я ничего вкуснее не пил
этой забытой
сказочной
живой
воды

   Прочитав эти строчки, можно только сказать одно, что благополучие на одной чаше весов всегда перевешивается тоской самого памятного маленького случая, взгляда, родной руки, стаканом молока на подоконнике с облупившейся краской, ударом яблока о покинутую землю.
        Альманах большой, авторов много, героев много, вопросов много. Для кого эта книга? Для памяти?
- Для памяти.