Приглашение Цинцинната Цинцинадзе в Горис-цихе

Сагит Фаизов
Сагит  Фаизов


Приглашение Цинцинната Цинцинадзе в Горис-цихе

 

Где всё это было? Гора и крепость на горе, благоухающие Тамарины Сады и трафаретные Садовая, Телеграфная, Матюхинская улицы, река, текущая с запада, виноградники вокруг города и долина с дальними холмами? Тот город, «где сумерки уже осели» и «едва виднелся в  струях тумана узористый горб моста», «дымчатый,  синий город, с окнами, как раскаленные угольки».

Скажете, трудно вычислить? Трудно, но, если постараться, можно. Тем более, что мимо этого города Остап Бендер с Кисой Воробьяниновым проезжали, а отец Федор пешком прошел, прежде чем очутиться на скале напротив замка Тамары.

Основная подсказка к распознаванию основного протообразца города Цинцинната дана во втором предложении последнего абзаца романа: «Мало что оставалось от площади. Помост давно рухнул в облаке красноватой пыли». Красноватая пыль маркирует доминирующий цвет земной поверхности в городе и зависимое от этой данности название города – то есть Гори, родной город Иосифа Сталина, расположенный на реке Кура, у слияния ее с Большой Лиахви. Слово «гори» грузинского языка означает «запекшаяся кровь»; как правило, в рассказах о происхождении названия города этот источник не упоминается (по понятной причине, хотя почва там красноватого оттенка), предпочтительным является производить происхождение названия от слова «гораки», обозначающего массивную скалу, на которой сегодня находятся руины средневековой крепости Горис-цихе (в романе крепость описывается приблизительно в том виде, в каком она была в старое время) [1]. В описании Кавказа 1904 г. об окрестностях города: «Верхний слой почвы там есть красноватая глина». Там же: «В сухое время в городе бывает довольно пыльно» [2]. Стены крепости и скала, на которой стоит крепость, – лилово-бурого оттенков (на гербе города Гори 1843 г. почва лиловая [3]). По северной окраине города проходит дорога, соединяющая Тбилиси с черноморским побережьем; Тбилиси – восточнее Гори, направившись далее на восток, можно доехать до Цинандали, имения рода Чавчавадзе. Пушкин в 1829 г. проехал в Арзрум и из Арзрума между Гори и Цинандали, через Тифлис.

«…Вон там на западе <…> начиналась  жизнь  излучистой Стропи» - о реке Кура, текущей у Гори с запада на восток.  Название реки в романе является сокращением слова «субтропики», маркирующим широту по которой течет река (побережье Каспийского моря на широте Куры субтропическое, Черного - тоже). Вторая, усохшая, река, не имеющая названия, Большая Лиахви, на самом деле полноводная («усохшая» - намек на географический термин «сухие субтропики», относящийся к долинам Куры). И именно на усохшей реке, когда она была полноводная, находилась необыкновенная плавучая библиотека имени Синеокова, где вечерами, умиляясь «липкой от луны водной глади», сидел юный Цинциннат, - что отсылает читателя к стихотворению Есенина «Грузинским поэтам»:

«Земля далекая!
Чужая сторона!
Грузинские кремнистые дороги.
Вино янтарное
В глаза струит луна,
В глаза глубокие,
Как голубые роги.

 Поэты Грузии!
Я ныне вспомнил вас.
Приятный вечер вам,
Хороший, добрый час!

Товарищи по чувствам,
По перу,
Словесных рек кипение
И шорох,
Я вас люблю,
Как шумную Куру,
Люблю в пирах и в разговорах»*.
*Фрагмент.

У Есенина были ярко-синие глаза: «Годы молодые с забубенной славой, |
Отравил я сам вас горькою отравой. | Я не знаю: мой конец близок ли, далек ли, | Были синие глаза, да теперь поблекли».

«Он обошел террасу кругом. На севере разлеглась равнина, по ней бежали тени облаков; луга сменялись нивами». Цинциннат видит обширную долину реки Большая Лиахви.

«Простучали по мосту. Весть о казни начала распространяться в городе только сейчас. Бежали красные и синие мальчишки за экипажем». Раньше Эммочка играла в крепости красно-синим мячом. И в первом, и во втором случае Набоков напоминает об основных цветах герба города Гори 1876 г.; на этом же гербе башня крепости изображена как приглушенно-красная [4]. Нынешние флаг и герб города включают в себя красный и синий цвета как доминирующие.

Существует легенда об основании города царицей Тамарой, которая охотилась в этих местах; Тамарины Сады, во второй проекции, напоминают об этой легенде, но сады царица в Гори не устраивала. Известен Амилахорский сад, разбитый в начале XX в. [5].

Из наблюдений над грузинскими фамилиями понятно, что среди них есть и Цинцинадзе, фамилия родственная Цинциннату, но американский Цинциннат, фамилия которого Вашингтон, носил имя Джордж. В I в. до н. э. часть Грузии была римской провинцией.


Сноски и примечания.

1. Посредством красного цвета родина Сталина маркируется и в романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита». См.: Сагит Фаизов Персонажи и персоны мастера: Хустов и Чердакчи. Из цикла «Мастер и Маргарита» // http://www.proza.ru/2012/12/09/1144; см. также в ЖЖ sagitfaizov
2. Cборник материалов для описания местностей и племен Кавказа. Вып. 34. Сост. Л. Лопатинский. Тифлис, 1904. С. 172, 164. Представлен в сети.
3. http://geraldika.ru/symbols/194
4. Там же.
5. Сборник материалов… С. 169.

Иллюстрация-заставка: Урок с обнаженной натурой в мастерской Дворца искусств в Лилле. Фото. Автор PBA Lille. Визуальная коррекция - Сагит Фаизов. Источник копирования: Изображение используется по лицензии Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0 International

В следующей статье речь пойдет о том, кто есть кто в романе, или о личностных проекциях основных персонажей.

10 ноября 2015 г.