Карнавальная ночь. Третья часть. Развязка

Кадриорг
Действие третье

Эльсинор.
Комната в замке. В кресле у камина - Гамлет
Входит Горацио.

Горацио:
Милорд...

Гамлет:
Гораций, свет души моей!
Вы в Дании? Приятнейшая новость!
Что вы еще узнали от теней?

Горацио /улыбается/:
Да, говорят, что объявилась совесть.

Гамлет:
Мой друг, она и не переводилась...
На наш язык. Вы шутите.

Горацио :
 Ну что ж,
Наш просвещенный век и так хорош.

Гамлет:
Не просвещенный век, а век утех.
В безверии божественное вянет.
Не накормить тремя хлебами всех,
Когда на хлеб никто глядеть не станет.

Горацио:
Мой принц, теперь лишь Боги не убоги,
И то нам не дано их рассмотреть.
Мне кажется, вы к черни слишком строги,
Не им решать - иметь иль не иметь.

Гамлет:
Да сможет ли их кто-нибудь унять?
И сколько лбу необходимо пядей,
Чтобы простую истину понять,
Что все зажато между мной и дядей?

Горацио:
Во всем вините бога одного,
Таков закон природы, ваша Милость.

Гамлет:
 Гораций, в мире много кой-чего,
 Что нашей философии приснилось.

Когда природе было очень грустно,
Она затеяла с собою спор,
И этот мир слепила так искусно,
Что громко веселится до сих пор.

Болезни, голод, войны и цунами
Теперь нужны нам, словно есть и пить!
И видя то, что происходит с нами,
Земля не хочет больше с нами жить!

Вбегает Полоний.

Полоний /Гамлету/:
Что, маленький, без папы нелегко?
Ручонка не поднимется со шпагой?
Мыслителю до трона далеко,
Когда он с детства обойден отвагой.

Гамлет:
Полегче, шут. Не расплескай вина.
Напялив войлок, ходят по паркету!
А прыгать в воду, не проведав дна...

Полоний :      
Прислушались бы к моему совету:
Начните с мышки, кошечки, слона,
Сходите пару раз в анатомичку,
Ну, а потом, когда взойдет луна,
Проткните шпагой царственную птичку.

Гамлет:         
Как просто рвать чужую жизни нить...
Но истинная мысль не терпит крови
И дарит неумение убить
Удерживая действие на слове.
    
Да, искра божья в том и состоит -
Жизнь продлевать молитвой ли, стихами...

Горацио:
А не убьешь, так будешь сам убит,
И все идеи кАнут вместе с Вами.

Гамлет:
А «не убий»? А нравственный закон?
И чем по Канту человеки живы?

Полоний:
Известно с незапамятных времен,
Что нету, принц, такой альтернативы.

Гамлет:
Случайности, причуды и везенье
За нас решают - быть или не быть.
Мы возникаем на одно мгновенье
И столько успеваем натворить!


Горацио (аплодирует):
Прекрасно, принц, но, что в сухом остатке,
Куда нам дальше плыть, пахать и ехать?


Полоний (обиженно):


А где же про коррупцию и взятки,
Систему тугриков и недовесок?
..
Гамлет:           ????

Горацио:       
Систему сдержек и противовесов!

Чтобы уйти от непростых вопросов,
Нужны мозги, поверьте, не простые
А Вы не принц! Вы, батенька, философ,
К тому же не берёте чаевые

Гамлет (медленно):
Подметено, как на чужой могиле,
Берёзовые лбы - за рядом - ряд!
Обмерили, убрали и укрыли,
А таинства перевели в разряд!

У каждого отслеженная роль,
До мелочей расписана интрига,
Чем плох Вам, урки, нынешний король
На кой Вам, чёрт, философ и расстрига?

Горацио (чётко, по-военному):
Команды нет, финансов и подавно,
Ноль - административного ресурса...

Гамлет:
Да, в Виттенберге Вас готовят славно.

Горацио:
Плюс МГУ почти четыре курса.

Гамлет:
               
Вот как бы мне убить и не убить,
Нарушить слово и остаться верным...

Горацио:
Возьмем наёмников и очень может быть
Обманем ум свой подвигом примерным!

Полоний:
Не можете? Так поручите мне.
Нельзя же предаваться суесловью,
Когда сидите по уши в дерьме.
Оставьте гимн учёному сословью.

Гамлет:
Идти у дурака на поводу?
Смешить народ, болтать и куролесить...

Полоний:
Ах, барин, не попасть бы Вам в беду...

Гамлет:
Подите прочь, Полоний 210!
Оставьте нас, потом договорим.


Горацио:         
Не убивавшему не усидеть на троне,
Не то мы там такого натворим,
Чего не сыщешь ни в одном законе.

Полоний:
Спокоен может быть державный муж
И не бояться собственного вздора -
Ведь очень громко сказанная чушь
Приобретает силу приговора,


Нелепости, отпущенные властью,
Так осветЯт глашатаи в народе,
Что примет он за истинное счастье
Любую чушь, противную природе.

Горацио /настойчиво/:
Совет хорош. Вы зря его отвергли.
Кратчайший путь венец заполучить...


Гамлет /с кривой усмешкой/:
Как девочки в хваленом Виттенберге?
Решал бы с ними, пить или не пить!


Хочет уйти. Из спальни появляется Король
Король :
Послушай, Гамлет, сколько можно ждать?
Мне умирать, а я и тот не трушу,
Не устоит ведь Королева-мать
С очами, опрокинутыми в душу.

Гамлет:

Вопрос вопросов: БЫТЬ ИЛИ НЕ БЫТЬ?!
Достойно ль, уклонившись от борьбы,
Безропотно страдания сносить
От злых укусов бешеной судьбы?
Или, поднявшись против моря бед,
Схватиться с беспощадною судьбой,
И, обрывая свой неясный след,
Покончить счеты с нею и собой?
Сказать: «Довольно!» Умереть-уснуть,
Снимая разом боль сердечных ран,
И тысячу слепых ударов в грудь,
И душу отравляющий обман?
Но осветит ли радостью Творец
Потусторонних снов кромешный путь?
Ведь смерть - не цель пути и не конец,
И умереть - не кануть, а уснуть!
И видеть сны... Нет, что-то здесь не так...
А, вот где скрыта хитрая пружина,
Препятствие, опасность, тайный знак,
Когда земных сует снята холстина...
Да, тут причина, что рождает страх
И удлиняет сроки горькой жизни:
Какие сны приснятся в этих снах
За гранью тьмы и за порогом тризны?!
И кто бы вынес плети, клевету,
Заносчивость чинуш и холуёв,
Поруганную честь и красоту,
И низкий смысл на службе громких слов?
Бесправие, насмешки гордеца,
Сановников, в чаду интриг и склок,
Огородивших души и сердца
Решетками параграфов и строк,
Когда так просто подведет черту
Удар кинжала раз и навсегда?
Кто нес бы бремя в смраде и поту
И дожидался Божьего суда?
И кто бы в смерти не искал покой,
Когда бы ужас впереди не крался
Пред тайной неизведанной страной,
Откуда ни один не возвращался?
Так каждый тянет муку долгих лет,
Из-под земли карабкаясь упрямо,
И лучше снежный ком привычных бед,
Чем неизведанных немая яма.
И воля слабости дает приют,
А страсти - разуму, в порыве чутком,
И, не родившись, действия гниют
В союзе с незаконченным поступком,
И яркий цвет решимости лихой
Бледнеет перед разумом и страхом,
И души пеплом жалует покой,
Когда сгорают замыслы с размахом.

Но тише.....................................Шаги...
Прекрасная Офелия! О, нимфа,
В молитвах помяни мои грехи...
(Примечание автора: здесь Шекспировский монолог Гамлета в переводе с англ. автора)
Горацио:
Здесь нет Офелий, дорогой пиит,
Офелия в такое время спит…

Медленно, как сомнамбула, из спальни выходит Королева
Королева:
Мой Гамлет, не давай себе остыть,
Будь мужественен, полно детством грезить.
Зачем решаешь - быть или не быть,
Когда важнее - резать иль не резать ?

Король / тихо Королеве/:
Любимая, замкни свои уста,
Пускай пока наговорятся шавки,
Народ ворчит, казна совсем пуста,
А Гамлет снова требует надбавки.

Полоний /Гамлету/:
Вам от креста на шляпе не уйти,

Горацио:
История не терпит безрассудства,

Король ( в сторону):
И кто посмеет встать на полпути
Полёта их лихого лизоблюдства?

Все (хором):            
               
Долой сомненья! Должное - свершится!
Путь Короля порой жесток и труден...

Гамлет:
Да, дайте мне хотя бы помолиться!

Королева:
Ответьте, Принц!

Гамлет:
Попей вина, Гертруда.

Горацио:
Милорд, милорд! Помогут ли мольбы?
Причуды случая решают судьбы наций.

Гамлет:
Не так уж странны прихоти судьбы,
Как наши прихоти, мой друг Гораций!

Полоний /из угла/:
Что скажут люди? А не все ль равно?
Увидит Бог? Да Бога кто же видел?
Историки переберут г...о,
Их святостью Всевышний не обидел.

Вам объяснят полезность ваших дел,
Причину бунта и его природу,
А также неизбежность мёртвых тел
В истории великого народа.

Все /хором/:
А Дания - великая страна!

Гамлет:
И для развития большого организма
Нам унавозить следует поля
Согражданами...

Полоний:
Для патриотизма...
Гамлет /жёстко/:

Полоний, уважая вашу дочь,
И отдавая должное уменью,
С каким она распределяет ночь,
Я вам простил нелепый фокус с тенью.
Но берегитесь мною управлять
И строить хиханьки с притворной рожей.
Вам возвратят и дочку и кровать...

Полоний /в глубоком поклоне/:
Прощенья, принц, впредь буду осторожен.
Однако же, шут должен быть дурным,
Вот мы, как и назначено, - дурачим...
(в сторону):   
Увы, кого «имеем» не храним,
 А потерявши в одночасье - плачем.

(Гамлет отворачивается. Полоний подходит к Горацио)

Полоний /тихо/:
А для чего нам этот сукин сын,
Поддавшийся сомнениям и сплину?
Нелепо думать, будто он - Один!
И на дурацкий строй горбатить спину!

Горацио /улыбаясь/:
Полоний, уважая вашу дочь
И отдавая должное уменью...

Полоний /задумчиво/:
А не пора ли убираться прочь,
Пока не пробудился "добрый гений"?
(Исчезает)

Гамлет вдруг вынимает шпагу.
Все /хором/:
Ну, раз, два, три - и крышка Королю!
(Гамлет делает выпад.)
Укол - и приналечь чуть-чуть на шпагу!
Вот так...

Король/падает/: Ах, Гамлет, я тебя люблю,
Я так желал родить в тебе отвагу!
(Умирает. )

Гамлет /вынимает из Короля шпагу, выпрямляется. Кричит/:
Ну а теперь давай по одному!
Пошёл, пошёл, лиха беда начало!
Пока я принимаю на дому,
А там... Эй, стража! Плаху для финала!

Начинает рубить всех подряд. Кто остался на ногах - разбегаются.

Гамлет:
Венчая дело, должно, не спеша
Убрать свидетелей и сжечь архивы.
Смирится ли преступная душа
Пока сохранны те, а эти живы?

За часом смуты наступает срок
Для тишины, спокойствия и мира:
Брать тех, кто убирал и тех, кто жег! -
Не просто жить на мушке у Шекспира.