Парижия

Валерий Толмачев
Лилит Даниелян
и Шарлю Азнавуру
--------------------------------------

Как сокрушает скорлупу ореха
Ловкий капуцин,
Так точно жизнь
Вскрывает на потеху
Душу
Зубами, как алмазные резцы.

Теряет цельность вдруг
упрямой сферы окружение
в одной природой слышном
раздвоении.

И тотчас окажусь в плавучем доме,
Чья гавань - на извилистой протоке
у длинного зеленого горба…
И к берегу причалена во дреме
железная устрица корабля.

Ступлю на почву маленькой планеты,
 похожей на театр без отопления,
чтоб мысли привести в движение,
чтоб кофе аромат наполнил чувства
чем-то древним,
и приоткрыл дорогу в новый день.

Гляжу, как многоопытный Моне,
на голубые блики неба
и на мерцанье водной чешуи
сквозь кракелюр ветвей и нежный цвет
сливовых почек,
ища средь них любви и разума источник.
И сознаю, что завтрашние тени
Наверно, будут помнить обо Мне.

Здесь люди… статные и важные
Друг другу вторят истины сермяжные.
Художник здесь в обличье одинокого прохожего
на плитках каменных дорогу уступает джоггеру.
Он, как и я, к вещам себя вязать и не пытается,
поняв с годами, что не этим награждается.

Мне снова в путь, прощай, импрессионисты!
И ты - кусок земли, деленный на две  части.
Туда теперь, где было палисандра царство!

На этой площади Людовик ожидал, как пролетарий, груб
в готовность приведет гилиотину.
Сейчас лишь кровь помады с женских губ…
И дама старая все норовит на глаз попасться,
влюбленная украдкой в иностранца.

----------------------------------------
(А это - поэтический отклик):


В плавучем доме у зеленого горба
Ты колешь с капуцинами орехи.
А я тебя жалею за огрехи
Горбатых и нестройных строк - раба

Любви. И потому легко смотрю - как ты,
На этот нежный цвет сливовых почек.
Ну почему в одном бываешь точен,
В другом же - приблизителен. Коты

Сквозь кракелюр ветвей орут в преддверьи марта.
Театр без отопленья отворил
Нам закулисье - вот оно, твори!
Кофейный аромат мои помарки

Преобразует в импрессионистский пыл!
Прощайся! Не привязывают вещи.
И царство. Выбираешь меж увечьем
И увлеченьем. Чувства - на распил.

И правильно. Кусок земли на два дели.
Один из них засадишь палисандром,
И повторяя нескладехи-мантры,
Быть может, оторвешься от земли.

Прочь гильотину. Поклонись лучше даме преклонных лет,
Исполненной почтенья к иностранцу. Париж-и-ты.
Праздник, который... Невидимые следы.
В маленьком ресторанчике мидии на обед.


АЛЕНА КАРАГОДИНА