Уроки русского языка

Александр Попов 8
В октябре 2010 года я, будучи главным редактором газеты «Вести трудовой миграции» («ВТМ»),  разместил в газете «ВТМ» №9(22) рассказ  Анатолия Васильевича Кулинича «Уроки русского языка».
Анатолий Васильевич - художник, часто выставляет на выставках свои картины в нашей стране и за рубежом. Художники – особый тип людей, восприимчивый к окружающей их среде, и часто бывает так, что они выражают свое видение мира не только красками, но и словом. Иначе говоря, им часто не чужды бывают писательские поиски на ниве литературного труда.

Анатолий Васильевич много раз бывал в Великобритании, иногда надолго задерживался и жил в этой стране.  У него там много друзей, он многое замечал и видел. В своем рассказе он устами английского пенсионера, бывшего британского журналиста повествует о различных взглядах на Россию, бытующих среди представителей "четвертой власти" западных стран. События описывались в августе 2006 года.
Герой рассказа начал изучать русский язык в разгар эпохи Горбачева в СССР, когда русский язык стал востребованным во многих странах Запада. Нужно было знать об этих загадочных русских как можно больше.  Пришлось знакомиться с глубинными пластами русской культуры, приобретать русских друзей, постоянно на различных курсах совершенствовать знание языка, заниматься с замечательными произведениями русской литературной классики.
На курсах англичанин приобрел много друзей из числа изучающих язык. «Педагоги тоже были очень хорошие русские люди, и мы все дружили и дружим до сих пор», - писал бывший заместитель редактора, ответственный за раздел культуры, который в последнее время работал в издательском концерне "FINANCIAL TIMES LTD".
Анатолий Кулинич не сообщает нам имя рассказчика, в то время как остальные персонажи поименованы. Но мы для удобства повествования назовем его Гербертом.
Так вот, Герберт признается в любви к России и в конце рассказа сообщает, что читает Л.Толстого, И.Тургенева, А.Пушкина в подлиннике. Благо сейчас у него много свободного времени, ведь он  уже пенсионер.
Но не все в группе обучающихся были так лояльны к великой  евразийской державе. Выделялись два, как писал Герберт, «помоечника», которые во время дискуссий и споров находили только негативные, убийственные примеры о российской жизни. Их примеры  доставляли боль преподавателю Дмитрию. Для одного из «помоечников» Россия была не просто помойной ямой, но и той обителью, в которой при всем при этом он прекрасно себя чувствовал и без труда находил себе развлечения. Другому наплевать было на русскую литературу, на его талантливый народ. Его интересовали только деньги, а их в России, по его словам, «что грязи». Это для него было самым главным.

Таково вкратце изложение рассказа А.В.Кулинича, образно говоря, таков синопсис этого маленького произведения.

Ниже этой публикации я разместил послесловие главного редактора, то бишь мою точку зрения на вопрос о восприятии культуры и истории  чужой страны:

«К рассказу А. Кулинича могу добавить свои впечатления об иностранцах и их взглядах о России. В лихие 90-е годы я работал на маленьком совместном российско-венесуэльском предприятии "КарВен+", входящем в группу компаний холдинга "РОССИНТЕР". Был момент, когда наше предприятие вело отделку большого роскошного ресторана в Москве. Одновременно понадобилось кое-что установить из оборудования по вентиляции и кондиционированию воздуха. Для этого холдинг прислал к нам двух испанцев, знающих западное оборудование и являющихся специалистами по его монтажу. Сейчас я уже не помню имена этих испанцев, но того, о котором я хочу рассказать, кажется, звали Хосе. Он был бывшим офицером военно-морского флота Испании. Ему было где-то лет 45. В детстве и юности учился в католическом колледже. После демобилизации у себя на родине, в Испании он стал работать специалистом по холодильным установкам, в том числе и по кондиционерам. В отличие от других иностранцев, которые были в нашем окружении, в окружении россиян, он никогда не проявлял высокомерия ни к России, ни к россиянам, не хаял ее за разные недостатки, которых было у нас с лихвой в те годы. Он любил Россию, ее людей, кухню, историю, литературу. Недостатки в нашей жизни, ее бытовой части он всячески пытался оправдать. Доходило до курьезов. Однажды среди наших рабочих, дизайнеров, переводчиков в присутствии Хосе зашел разговор о безобразиях, которые "вытворяют" на дорогах некоторые представители службы ГАИ. Эпитеты, которые можно было услышать от россиян по поводу поборов на дорогах, были самыми ужасными. Только Хосе отреагировал на это по другому, он говорил, оправдывая гаишников: "Их можно понять, ведь им так мало платят". Он имел в виду, что государство им платит маленькое жалование. На это последовали восклицания россиян: "Хосе, как ты можешь так говорить! Ведь они же такие сукины дети!". Но Хосе был непреклонен, он всячески оправдывал слабости и недостатки страны, которую любил и хотел понять...»

Отсюда, какие выводы я хотел бы сделать. Все зависит от изначальной предрасположенности к симпатиям или антипатиям к той или иной стране, от того, что человек  хочет получить от этой страны. Если человек порядочный и не хищник, он интересуется культурой, народом, нравами бытующими в этой стране. Рано или поздно он проникается любовью к этой стране и готов прощать ей ее недостатки, он больше видит положительные стороны и меньше обращает внимание на проблемы. Таким и был и, наверное, остается наш Хосе.