О тонкостях эпистолярного жанра

Ольга Меклер
   Меня кинул инструктор по вождению. Просто взял и не приехал в назначенное время. И на бесконечные звонки не отвечал. Прождав минут 40, злая и голодная, отправилась домой, где первым делом открыла фейсбук и убедилась, что не далее как вчера Марк со вкусом отметил День Независимости ( в Израиле второе,  неофициальное, название этого праздника - День Большого Мангала), а сегодня выложил фотографии. Ага, значит, всё в порядке, жив курилка! 


   Я вдохнула поглубже и застучала по клавишам, методично изливая весь накопившийся под жарким солнцем яд: "Шалом, дорогой господин!..."  Задумалась ненадолго и дополнила:"Шалом, дорогой мой господин!" Ах, да не кривитесь же, право! Это по-русски звучит коряво, знаю. А в иврите вполне приемлемая форма обращения. Посомневалась ещё чуток и обратилась к дочери:
- Как правильнее: дорогой господин или  дорогой мой господин?
- И так, и так можно, - пожала плечами она.
  Но вмешался Машин серьёзный и вдумчивый друг:
 - Нет, подожди! Смотря что ты хочешь ему сказать!
 -Я?! Я просто хочу его убить!
 -О'Кей! Тогда, конечно, более уместно "Дорогой мой господин..."
  Облегчённо выдохнув, я продолжила послание. И то верно: куда теплее и душевнее получается!