В Древнем Египте. Часть 7 Окончание

Лидия Алексеева 2
*     *

Как только грозный царь узнал,
Что из темницы сын сбежал,
Войску даёт такой приказ:
На Общину идти тотчас.

Там на камне камня не оставить,
Лишь Нефрет живой доставить.
Найти Хинтона наглеца,
Вернуть в стан грозного отца.

И вот войско уж стоит
У подножья пирамид,
Но лишь безмолвие вокруг.
Куда народ запропастился вдруг?

Стали воины искать везде,
Под землёй и на земле,
Но только ветер знойный выл
Средь камней и вдоль могил.

«А люди где, поумирали, что ли?
Делать нечего здесь боле».
Без боя возвращается отряд,
«Не солоно хлебавши» говорят.

Не разгромив в Общине ничего,
Не полонив там никого,
Ни души там нет как нет,
Ни Хинтона, ни Нефрет.

Понурив головы, шагают по пустыне,
Вдруг видят воины: пред ними
Возник царевич молодой Хинтон,
Сам им навстречу идёт он.

Он так к Нефрет своей спешил,
Что про осторожность позабыл.
Тотчас схватили воины его,
Связали крепко-накрепко.

Верёвками стянули так,
Даже не двинуться никак.
И дышать-то трудно стало,
Не достать невидимое покрывало.

Хоть воины царевича любили,
Но ведь они царю служили.
– Ты прости, царевич, нас,
Мы выполнить обязаны приказ.

Нам отпускать тебя негоже.
Своей жизнью рисковать не можем.
Связанным он оставался всю дорогу,
Так и привели его к царскому порогу.

Царь сидел в роскошном зале,
Глаза Гадеппи свирепо сверкали.
Его гнев был страшен и жесток:
– Решил с царём шутить, сынок!

Предатель, ты невесту у меня украл,
Египтянку царственную околдовал,
Пошёл против моей воли,
Сбежал из каменной неволи!

Больше не бывать такому!
Теперь всё будет по-другому.
В мученьях страшных долго не умрёшь.
Сын в ответ ему: – Ну что ж!

Злодеяний на твоём счету немало!
Действуй, породивший меня дьявол!
А тот ему: – Да будет так!
Поступлю с тобою я вот как:

Прикажу тебя пытать,
Иглы острые вонзать,
Тянуть жилы из надрезов,
Раскалённым жечь железом

До тех пор, пока не явится Нефрет
И положенный не даст ответ,
Что станет моей супругой и царицей
И в дар преподнести мне согласится

Наследные права египетского рода
На все земли и поклонение народа.
Теперь рубить буду сплеча.
Позвать немедля палача!

*     *

В Общине же не пострадали люди,
В помещеньях тайных переждали бурю,
А когда миновала беда,
Жить Община стала, как всегда.

Старец Роу увидел через расстоянье,
В каком оказался Хинтон состоянии,
Как мучился, страдал под пытками…
Ведь был Роу человеком непростым,

Он мог в местах быть сразу двух,
За мыслью посылать свой дух.
Ничего не скрыл он от Нефрет.
Она ж воскликнула: – О нет!

Вставайте, братья Общины Восхода,
Для трудного, но славного похода.
Все, кто оружие способен удержать,
Добро пожаловать в святую рать!

И к полудню у подножья пирамид
Уж войско небывалое стоит.
Впереди Нефрет в одежде полководца,
Телохранитель-великан рядом смеётся,

Воины за ними выстроились в ряд,
И вот к столице двинулся отряд.
Идут полки, чеканя шаг,
И растут словно на дрожжах–

Бойцы со всех сторон присоединяются,
Войско полнится и умножается,
Как река, чем от истока дальше,
Тем шире, полноводнее и больше.

Полчище несметное подходит уж к Танису,
Без боя входит в древнюю столицу.
В страхе расступается вражья свора.
Пред Нефрет склоняются головы народа.

Вот площадь главная – на ней
Пытает сына царь-злодей.
Нехотя палач приказы исполняет,
Но жжёт и колет, и терзает.

Гадеппи видит войско. Впереди Нефрет:
– Живым Хинтона не получишь, нет! –
В гневе кричит Гадеппи злобно. –
А мёртвого спасать уж поздно!

Палач, скорее бери меч,
Секи голову мерзавцу с плеч.
Палач меч резко поднимает
И голову немедля отсекает…

Но не царевичу – царю Гадеппи,
С Хинтона же снимает цепи.
Дав свободу обречённому
И вздыхая облегчённо.

Нефрет к царевичу стремительно идёт,
Рядом с ним на возвышение встаёт.
И падают присутствующие пред ними ниц,
Радость не сходит с торжествующих лиц.

А со всех сторон, словно шум ветра,
Раздаётся глас народного привета:
– Пусть в Египте торжествуют вновь
Сила, мир, согласие, любовь!

Главный советник царя-злодея
С приближёнными в сопровождении
На колени пал пред Нефрет и Хинтоном
И сказал от имени побеждённого народа:

– Что произошло – тому и быть.
Вас умоляем милосердие явить.
Если позволите нам жить на свете,
Будем за страну и мы в ответе.

И не нужно нам жизни иной,
Чем служить Египту верой и правдой.
На что Нефрет с Хинтоном отвечали:
– Достаточно уже горя и печали.

Принимая покаяние ваше,
Провозглашаем решение наше:
Всем, кто будет верен нам,
Египту и следующим царям,

Мы прощение даруем,
Предлагаем жизнь иную
В государстве большом, сильном
Трудовую, духовную, мирную.

Толпы народа повторяли вновь и вновь:
– Вовеки мир, согласие, любовь!
– Да правят пусть потомки по закону
Династии древнейших фараонов.

– Народы здешние готовы подчиниться
Тебе, царь, тебе, прекрасная царица!–
Братались люди, обнимались
И к мирной жизни возвращались.

*    *

Так Египет был освобождён,
Справедливым стал закон,
Корона новая учреждена,
Двойною стала, как страна.

Объединив издревле великую страну,
Молодые слились, как две капли в одну,
Поселились в Танисе – древней столице,
Не дремала стража у границы.

Совместно управляли государством,
Обширным Египетским царством.
Родившегося сына, как деда, нарекли Перрипта.
После родителей он стал царём Египта.

Призрак пирамид являться перестал,
Никто его уж больше не видал.
С тех пор не гибли там мужчины,
Бояться духа не было причины.

Вот и всё. Осталось лишь сказать,
Что историю не стоит забывать,
Что гораздо благовиднее прощенье,
Чем коварство, зло иль мщение.

Конец.