Большой добрый волк

Галина Марчукова
            Большой Добрый Волк – дорогой мой товарищ! Сколько раз выручал ты меня,  помогал мне вести уроки, «изучая» английский язык вместе с ребятами, и, таким образом, обучая их.
            Ну, сколько раз ребёнок может повторить одно и то же? Три, от силы четыре раза. А показывая Волку, как надо произнести слово, он может, не замечая, повторить его раз двадцать и радоваться, когда Волк наконец-то «выучит» это слово. А Волк то «не расслышит» предложение, то «произнесёт» его не с той интонацией, то что-то «перепутает». Мучается, бедный, а ребята всей душой помогают ему запомнить слова и предложения, и правильно произносить их.
            Волк был обычной, простенькой куклой, которая надевается на руку. Он пришёл к нам на урок во втором классе. Я сказала ребятам, что мой друг хочет учить английский язык, но у меня нет времени обучать его, поэтому я попросила их помочь мне, и они с радостью согласились.
            И вот первая встреча, знакомство. Появляется Серый Волк (у меня на руке), он «ходит» по рядам, представляется, говорит, что его зовут Большой Добрый Волк (Big Good Wolf), спрашивает ребят, как их зовут (а они уже умеют это сказать по-английски). Знакомясь, он то погладит ребёнка по плечу, то поправит бантик, воротничок, то дёрнет за хвостик или косичку.
           -Он мне руку пожал, - слышу, как мальчик радостно шепчет своему соседу.
           Так Волк и ученики познакомились и полюбили друг друга.
           Надо сказать, что игрушка это была уже не новая, несколько раз побывала она и в зубах нашего скотч-терьера Тимки. Поэтому у Волка не было зубов и хвоста, через мордочку шёл небольшой шрам, из-за чего одна бровь была чуть выше другой, и оттого выражение у него было грустно-удивлённое, одновременно забавное и трогательное.
           По опыту знаю, дети любят игрушки таких животных, в которых угадывается характер. А наш Волк оказался с таким характером, что мне его приходилось воспитывать: то он ленится, то хитрит и ловчит, то бахвалится, а иногда даже грубит.
           Изучали мы глагол «to be» («быть, находиться»). Я предложила сыграть в жмурки.
           - Давайте завяжем Волку глаза, пусть угадывает, где вы находитесь.
           Дети обрадовались.
           - Кто мне даст носовой платок завязать Волку глаза?
           Ни у кого носового платка не оказалось. У мальчика, правда, был платок, но в таком состоянии, что пришлось сказать, что такой платок опасно к глазам подносить. Достаю свой платок, завязываем Волку глаза, дети разбегаются по классу, и Волк говорит (по-английски):
           - Витя у двери, Оля у окна.
           И так – про каждого.
           - Нет, - кричит в ответ по-английски же Витя, - я не у двери, я у окна! А я не у окна, а у доски! – визжит Оля.
           Не может Волк отгадать, кто где находится.
           Один мальчик, Кирилл, такой шустрый – не успеет Волк сказать, что он у доски, а тот уже у шкафа. Тогда Волк лапкой «сдвигает» платок.
           - Он подсматривает! - верещит Кирилл, грозно указывая пальцем на Волка.
           - Как тебе не стыдно, - укоряю я Волка. - Умей честно проигрывать. Кирилл – победитель!
           На следующий день дети спрашивают меня, будем ли мы в жмурки играть.
           - Так ведь платочек нужен.
           - А вот!
           И вся группа, все двенадцать человек, показывают мне чистые, отутюженные платочки. Чей платок выбрать, чтобы никого не обидеть? Выручает английская считалочка: кто первый выйдет, у того возьмём платок. И игра начинается.
           На следующий день я неважно себя чувствовала и решила не приводить на урок Волка: нельзя играть плохо, вполсилы. Сказала им, что Волк простудился. Ребята огорчились, узнав, что Волк заболел.
           Каково же было моё удивление, когда я вошла в класс на следующий день! На столе лежал пухлый конверт, на котором по-русски было написано: «БИГУДВУЛФУ от КИРИЛЛА».
           Открываю конверт, а там письмо: «Бигудвулф, как ты себя чувствуешь? Мы без тебя выучили эти слова. Выздоравливай! Кирилл». И к письму приложен листок со словами: слово по-английски, его транскрипция, перевод. И три ириски (это Волку-то, беззубому!).
           Что оставалось делать? Берёт Волк ручку в левую лапу и пишет корявыми буквами ответ. А угощение? Не может же Волк, живущий в лесу, конфетами угостить. Вздохнув, едет «Волк» в магазин «Дары природы», покупает там лесные орехи, вкладывает кулёчек в большой конверт.
           Перед уроком вручаю Кириллу конверт. Удивлению и радости нет предела! У всей группы!
           На следующий день весь мой стол был завален пухлыми конвертами, адресованными Волку.
           «Нет», - с ужасом подумала я, сгребая конверты и укладывая их в пакет. «Надо Волка лечить, пусть выходит, работает».
           И к великой радости ребят Волк «выздоровел», вернулся в школу и продолжил вместе с ними учить английский.

           Вскоре мы подошли к теме «Описание комнаты, квартиры». Расспрашивать друг друга, какая мебель у них в комнате, что и где стоит, не очень интересно: почти у всех она примерно одинаковая. А вот расспросить Волка, живущего в лесу, есть ли у него стол, шкаф, диван, кровать и так далее – совсем другое дело!
           Ребята расспрашивают (шквал вопросов), а Волк отвечает. Оказывается, есть у него и стол (пень), и светлячок (вместо настольной лампы), и гамак, в котором он спит, и на стенке коврик из листьев, и травяной коврик –  на полу. Волк отвечает на детские вопросы, а я рисую на доске и подписываю рисунки – «бросаю в землю семена» – кто-то обязательно запомнит. У одного «семечко проклюнется» на следующий день, у другого – через три дня, у третьего – и неделю пролежит, но прорастёт, запомнит он слово.
           Кстати, ученики обрадовались, что по-английски слово «гамак» («хЭмэк») похоже на наше слово, узнали, что слово «пень» («стамп») не нужно путать со словом «марка» («стэмп»), а то получится, что у Алёши есть коллекция пней, а не марок. Хохотали. Победила Лена, спросив:
           - Волк, есть у тебя колокольчик у двери?
           Волк честно ответил, что вместо колокольчика у него висят две консервные банки, оставленные в лесу туристами (и как им не стыдно не убрать за собой!)
           Так весело и незаметно шла учёба.
           Большой  Добрый Волк исчез неожиданно. Уехал надолго, а, может быть, навсегда. Это произошло на первом уроке после зимних каникул.
           Только начался урок, как Вова, сидящий на последнем ряду, вдруг громко воскликнул:
           - Смотрите!
           Все обернулись и ахнули! На руке у улыбающегося Вовы была такая же кукла – волк! Новый, красивый, с белоснежными зубами и с хвостом!
           - Убери! - вдруг закричали ребята, бросившись к Вове. - Убери!
           Столько ярости было в этом одном слове, что мне пришлось долго успокаивать и Вову, получившего эту игрушку на Новый год (о которой он, наверное, столько с восторгом говорил дома), и ребят, получивших такую травму.
           «Прощай, Волк, Большой Добрый Волк!» - подумала я. - «Спасибо тебе за радость, которую ты давал ребятам. Родители, купившие своему сыну волка, обычную игрушку, невольно разрушили наш сказочный мир».
           …Когда девочка Лена, когда-то спросившая Волка о колокольчике, была уже в седьмом классе (теперь Лена – известный теледокументалист), она вдруг спросила меня:
           - А почему Волк правильно открывал рот, когда разговаривал?
           - А его за леску, привязанную ко рту, дёргали, - ответила за меня Таня, - ты разве не видела?
           - Нет, - задумчиво ответила Лена. - Я ему в глаза смотрела.