Паинька - этимология

Сергей Колибаба
Что же вы думали? Что революция - идиллия?
Что творчество ничего не разрушает на своем пути?
Что народ - паинька?
А.А. Блок. Интеллигенция и Революция. 1918

В общем понимании, паинька – «идеальный» ребёнок, образ воспитанного ребёнка  иносказательно в шутливо-ласковой форме также переносится и на взрослых людей.

1) Существующая этимология

а) Викисловарь

Корень: -па-; суффикс: -иньк; окончание: -а. Значение: разг. тот, кто отличается послушанием, благоразумием и примерным поведением.

Этимология  (автор не указан, Макс Фасмер)

Уменьш. от пай (пай-мальчик), далее из финно-угорск., обычно сравнивают с финск., эст. раi «хороший, милый», откуда и эст.-шв., прибалт.-нем. раi.

б) Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964—1973
Пай. II «хороший, послушный (о детях)», паинька (Тургенев). Обычно объясняют из фин., эст. раi «хороший, милый», откуда и эст.-шв., прибалт.-нем. раi; см. Томсен, SА 4, 471. Тат. раi – то же заимств. из русск. (в детской речи; см. Радлов 4, 1118). II II "доля, часть", уменьш. пае;к, род. п. пайка, укр. пай. Заимств. из тур., крым.-тат., тат. раi «часть, участок, пай» (Радлов 4, 1118); см. Мi. ЕW 230; ТЕl. 2, 138; Локоч 129; Преобр. II, 5.

2) Применение термина в русском языке

В древнерусской литературе и в основных русских словарях XVIII-XIX вв. термин не фиксируется.

* Национальный корпус русского языка

Применение термина в художественной литературе регистрируется Корпусом… с 1845 г., пик в 1867 г., затем быстрое снижение частоты использования слова до минимального уровня, вплоть до наших дней. Словарь Владимира Даля, где употребляется слово «паинька», вышел в свет в 1863-1866 гг., «ПАЙ, паинька, петерб. чухонск. (эстонцы и финны) умник, послушный, говор. дитяти. Ты пай дитя. Паить дитя по головке, гладить и баловать».

* М. Е. Салтыков-Щедрин. Невинные рассказы/Запутанное дело (1848-1863): «И господин Беобахтер сделал несколько аккордов на гитаре и запел совершенно особенную и крайне затейливую бравуру, но запел таким голосом, как будто гладил кого-нибудь по головке, приговаривая: «Паинька, душенька!».

* А. Ф. Писемский. Взбаламученное море (1863): «Ну, умница! паинька! ; сказал Бакланов: ; дай ему за это чаю!».

3) Обобщение и вывод

* Термин был зафиксирован в середине  XIX века в русской литературной среде (Салтыков-Щедрин, Тургенев, Писемский, Лесков), и скорее всего, использовался в устной народной речи, откуда и позаимствован писателями. Фольклористика развилась в научную дисциплину в первой половине XIX века. Ни в финском, ни в эстонском языке обнаружить указанный исследователями термин «раi» не удалось.

* Содержание термина: речь ребенка, послушный, благоразумный, примерный, баловать ребенка; в общем – воспитанный ребёнок. «Идеальным» ребёнок становиться не по рождению, а в процессе воспитания, обучения и накопления жизненного опыта в общении с окружающими вещами и людьми, как правило, в семье.
 
В результате десятков тысяч повторов действий  (подражание взрослым) и слов, в мозгу ребёнка вырабатываются устойчивые нейронные связи - повторение ведёт к образованию памяти. Советский философ Э.В. Ильенков полагал: «Логику мышления можно понять до, вне и независимо от исследования логики языка, но в обратном порядке нельзя понять ни язык, ни мышление» (Философия и культура, М., 1991, с. 274).

* Исторически сложилось так, что «логика мышления» (сознание и мышление) у нас иудеохристианская. Следовательно, грамматическая форма термина должна иметь связь  с сакральным языком иудеохристианства, т.е. содержать корни (основные понятия) материнского языка идеологии.  Нельзя ведь верить в еврейского Бога (мыслить делами и словом Бога) и использовать при этом языческие (родоплеменные  понятия), не так ли? Главенствующая идеология определяет и язык, основной лексикон общности, которая её исповедует, иначе – как понять (осмыслить) дела и слово Бога?

Вывод

Целесообразно рассмотреть термин в связи с библейским лексиконом и образами.

4) Терминология иврита и библейский образ

Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита и выделим корни; иврит язык согласных букв (такова древняя письменная традиция - согласные принадлежат Богу). Следовательно, из слова нам необходимо удалить гласные знаки - ПАИНЬКА = П.Н.К.; Ь ерь -  древнее значение — сверхкраткий вариант звука [и], позже смягчение, звука не несёт.
 
У нас моментально выявляется соответствующий содержанию слова термин иврита П.Н.К., или в полном написании – ПАНАК, ПИНЕК воспитывать, баловать.

а) Терминология, варианты интерпретации

а) ПАИНЬКА = П.Н.К. = арам. ивр. ПАНАК баловать, изнеживать, воспитывать, лечить деликатно; ПИННЕК нежить, баловать (поздний иврит?). Термин иврита ПАНАК прямо указывает на воспитание  ребёнка.

б) Слово могло быть составлено из двух терминов.
ПАИНЬКА = ПА+ИНЬКА = ивр. ПЭ (ПИ) уста, рот, речь, говорить + ЙНИКА (ЙНИК) молодой отпрыск, грудной младенец, ребёнок; от глагола ЙНАК сосать грудь. Библейские термины; в общем – речь ребёнка (подражание лепету грудного ребёнка); проявление родительской ласки, нежности.

* См. стронг иврита 6445, ПАНАК

* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, О.Н. Штейнберг, Вильно, 1878 г.; http://greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_385.htm

б) Библейский образ

Притчи 29:21: «Если с детства воспитывать (ПАНАК) раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном».

Таким образом, русский термин «паинька» является транслитерацией (передача другим алфавитом) еврейского слова П.Н.К., ПАНАК нежить, баловать, воспитывать. Заимствовано из библейского текста, относится к лексике общения родителей с малолетними детьми.

8.11.2016 г.